102/2024 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.07.2025 do 31.12.2025
102
ZÁKON
z 24. apríla 2024,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení zákona č. 350/2004 Z. z., zákona č. 651/2004 Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 523/2005 Z. z., zákona č. 656/2006 Z. z., zákona č. 215/2007 Z. z., zákona č. 593/2007 Z. z., zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 83/2009 Z. z., zákona č. 258/2009 Z. z., zákona č. 471/2009 Z. z., zákona č. 563/2009 Z. z., zákona č. 83/2010 Z. z., zákona č. 490/2010 Z. z., zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 406/2011 Z. z., zákona č. 246/2012 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 360/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 268/2015 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 297/2016 Z. z., zákona č. 298/2016 Z. z., zákona č. 334/2017 Z. z., zákona č. 112/2018 Z. z., zákona č. 323/2018 Z. z., zákona č. 368/2018 Z. z., zákona č. 369/2018 Z. z., zákona č. 317/2019 Z. z., zákona č. 318/2019 Z. z., zákona č. 368/2019 Z. z., zákona č. 344/2020 Z. z., zákona č. 186/2021 Z. z., zákona č. 346/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., zákona č. 222/2022 Z. z., zákona č. 516/2022 Z. z., zákona č. 9/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z. a zákona č. 530/2023 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 4 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„Platiteľ dane a registračná povinnosť platiteľa dane
§4
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá má sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň v tuzemsku, a ak nemá takéto miesto, ale má bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, sa stáva platiteľom dane (ďalej len „platiteľ“)
a)
prvým dňom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý hodnota bez dane dodaných tovarov alebo služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa odseku 15, presiahla 50 000 eur, ak písmená b) až i), odsek 8 alebo § 48c ods. 5 neustanovujú inak,
b)
dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov alebo služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa odseku 15, v prebiehajúcom kalendárnom roku presiahne 62 500 eur,
c)
dňom, v ktorom sa táto osoba stala právnym nástupcom platiteľa, ktorý zanikol bez likvidácie,
d)
dňom nadobudnutia podniku alebo jeho časti, ak táto osoba nadobudne v tuzemsku hmotný majetok a nehmotný majetok v rámci nadobudnutého podniku platiteľa alebo časti podniku platiteľa, ktorá tvorí samostatnú organizačnú zložku,
e)
dňom účinnosti premeny pri odštiepení3) alebo dňom účinnosti premeny pri odštiepení podľa zákona platného v inom členskom štáte alebo zmluvnom štáte Dohody o Európskom hospodárskom priestore alebo dňom účinnosti premeny pri cezhraničnom odštiepení,4) ak na túto osobu v tuzemsku prechádza hmotný majetok alebo nehmotný majetok platiteľa, ktorý sa rozdelil odštiepením4a) alebo cezhraničným odštiepením,4b)
f)
dňom, v ktorom táto osoba dodá stavbu, časť stavby alebo stavebný pozemok, ak sa z dodania má presiahnuť obrat podľa písmena b), okrem dodania stavby, časti stavby alebo stavebného pozemku, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 38 ods. 1 alebo ods. 7,
g)
dňom, v ktorom táto osoba prijme platbu pred dodaním tovaru podľa písmena f),
h)
dňom dodania tovaru s miestom dodania v tuzemsku, ak ide o zdaniteľnú osobu podľa § 8 ods. 7 prvej vety, ktorá neuplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68b alebo
i)
dodaním tovaru alebo služby, ktoré je predmetom dane podľa § 2, uskutočneným zdaniteľnou osobou, ktorá má v tuzemsku výlučne prevádzkareň, ak nejde o malý podnik zahraničnej osoby, ktorý uplatňuje oslobodenie od dane podľa § 68f ods. 2.
(2)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 1 je povinná podať daňovému úradu žiadosť o registráciu pre daň do piatich pracovných dní
a)
odo dňa, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. a),
b)
odo dňa, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. b), ak nebola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa písmena a),
c)
odo dňa, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. b), ak bol tento obrat presiahnutý po presiahnutí obratu podľa odseku 1 písm. a) do uplynutia lehoty na podanie žiadosti o registráciu pre daň podľa písmena a) a žiadosť o registráciu pre daň podľa písmena a) nebola ešte podaná,
d)
odo dňa, keď sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) až i) alebo
e)
odo dňa, keď sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) až i), ak táto skutočnosť nastala po presiahnutí obratu podľa odseku 1 písm. a) do uplynutia lehoty na podanie žiadosti o registráciu pre daň podľa písmena a) a žiadosť o registráciu pre daň podľa písmena a) nebola ešte podaná.
(3)
Zdaniteľná osoba, ktorá je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2, v tejto žiadosti uvedie skutočnosť, na základe ktorej je povinná túto žiadosť podať, a deň, keď táto skutočnosť nastala; ak zdaniteľná osoba podáva žiadosť o registráciu pre daň z dôvodu presiahnutia obratu podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. b) výlučne z dodaní tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 37 až 39, vyznačí v žiadosti aj túto skutočnosť. K žiadosti o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. d) a e) z dôvodu, že sa zdaniteľná osoba stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) až h), je platiteľ povinný predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť; ak sa táto skutočnosť nezapisuje do obchodného registra a platiteľ podľa odseku 1 písm. c) až e) nemá v tuzemsku sídlo, doklady musia byť úradne overené.
(4)
Ak nie je v odseku 10 písm. a) ustanovené inak, daňový úrad zaregistruje
a)
zdaniteľnú osobu, ktorá bola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. a), pridelí jej identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do desiatich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť
1.
prvým dňom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. a), ak nie je v druhom až štvrtom bode alebo v odseku 11 ustanovené inak,
2.
dodaním tovaru alebo služby, ktorým bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. b), ak k tomuto dodaniu došlo pred 1. januárom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom bol presiahnutý obrat podľa odseku 1 písm. a),
3.
v deň, keď nastane skutočnosť podľa odseku 1 písm. c) až i) alebo
4.
nasledujúci deň po dni oznámenia skutočnosti podľa odseku 8 písm. b),
b)
platiteľa, ktorý bol povinný podať žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. b) až i), alebo platiteľa podľa odseku 8 písm. a), pridelí mu identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do desiatich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň z dôvodu, že
1.
zdaniteľná osoba sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. b) alebo písm. i) alebo podľa odseku 8 písm. a), pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa zdaniteľná osoba stala platiteľom,
2.
zdaniteľná osoba sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. c) až h) a doručenia dokladov podľa odseku 3, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa zdaniteľná osoba stala platiteľom.
(5)
Zdaniteľná osoba, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. a), je povinná bezodkladne oznámiť daňovému úradu skutočnosť, že sa stala platiteľom podľa odseku 1 písm. b) až i) do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka; v oznámení uvedie deň, keď k tejto skutočnosti došlo. Ak daňový úrad ku dňu oznámenia podľa prvej vety ešte nevydal rozhodnutie podľa odseku 4 písm. a), vydá rozhodnutie o registrácii pre daň podľa § 4 písm. b).
(6)
Platiteľom sa môže stať aj zdaniteľná osoba, ktorá má v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, a ak nemá takéto miesto, ale má bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, pred
a)
presiahnutím obratu podľa odseku 1 písm. a) alebo
b)
presiahnutím obratu podľa odseku 1 písm. b).
(7)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 6 písm. a) môže podať žiadosť o registráciu pre daň. Ak nie je v odseku 10 písm. b) ustanovené inak, daňový úrad zaregistruje túto osobu, pridelí jej identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do 21 dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň. Zdaniteľná osoba sa stáva platiteľom dňom uvedeným v rozhodnutí o registrácii pre daň a týmto dňom nadobúda platnosť identifikačné číslo pre daň; to neplatí, ak sa zdaniteľná osoba stane platiteľom podľa odseku 1 písm. a) až h) pred týmto dňom, pričom túto skutočnosť je povinná bezodkladne oznámiť daňovému úradu. Ak nastane skutočnosť podľa druhej vety a daňový úrad už vydal rozhodnutie o registrácii pre daň, toto rozhodnutie sa zrušuje vydaním nového rozhodnutia; na postup zdaniteľnej osoby sa primerane vzťahuje odsek 3 a na postup daňového úradu v registračnom konaní sa primerane vzťahujú odseky 4 a 10.
(8)
Ak sa zdaniteľná osoba, ktorej obrat v prebiehajúcom kalendárnom roku presiahol 50 000 eur, chce stať platiteľom podľa odseku 6 písm. b)
a)
dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov alebo služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa odseku 15, v prebiehajúcom kalendárnom roku presiahne 50 000 eur, uvedie túto skutočnosť v žiadosti o registráciu pre daň podľa odseku 2 a zdaniteľná osoba sa stáva platiteľom počnúc týmto dodaním,
b)
pred presiahnutím obratu podľa odseku 1 písm. b), oznámi túto skutočnosť daňovému úradu najskôr po doručení rozhodnutia o registrácii pre daň podľa odseku 4 písm. a) a zdaniteľná osoba sa stáva platiteľom dňom nasledujúcom po dni, v ktorom túto skutočnosť oznámila.
(9)
Proti rozhodnutiu o registrácii pre daň podľa odseku 4 alebo odseku 7 nemožno podať odvolanie.
(10)
Ak daňový úrad v registračnom konaní zistí, že neboli splnené podmienky pre registráciu pre daň osoby, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň
a)
podľa odseku 2, túto osobu nezaregistruje z dôvodu, že sa nestane alebo nestala platiteľom a vydá o tom rozhodnutie proti ktorému nemožno podať odvolanie alebo
b)
podľa odseku 7, túto osobu nezaregistruje z dôvodu, že nie je zdaniteľnou osobou.
(11)
Ak v prebiehajúcom kalendárnom roku nastane skutočnosť, v dôsledku ktorej by zdaniteľná osoba, ktorá podala žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 písm. a) a ktorá nemá pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 7 alebo § 7a, bola povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 7 alebo § 7a, je zdaniteľná osoba povinná túto skutočnosť oznámiť daňovému úradu pred tým, ako táto skutočnosť nastane. Zdaniteľná osoba, ktorej ku dňu oznámenia skutočnosti podľa prvej vety
a)
bolo doručené rozhodnutie o registrácii pre daň podľa § 4 písm. a), sa odo dňa nasledujúceho po dni, v ktorom oznámila túto skutočnosť, do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka alebo do dňa, keď sa v prebiehajúcom kalendárnom roku stane platiteľom podľa odseku 1 písm. b) až i) alebo podľa odseku 8 písm. b), považuje na účely tohto zákona za osobu registrovanú pre daň podľa § 7 alebo § 7a; daňový úrad rozhodnutie nevydáva,
b)
ešte nebolo doručené rozhodnutie o registrácii pre daň podľa odseku 4 písm. a), sa odo dňa doručenia tohto rozhodnutia do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka alebo do dňa, keď sa v prebiehajúcom kalendárnom roku stane platiteľom podľa odseku 1 písm. b) až i) alebo podľa odseku 8 písm. b), považuje na účely tohto zákona za osobu registrovanú pre daň podľa § 7 alebo § 7a.
(12)
Ak platiteľ, ktorý podal žiadosť o registráciu pre daň podľa odseku 2 alebo odseku 7, alebo ak zdaniteľná osoba, ktorá oznámila skutočnosť podľa odseku 8, má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 7, § 7a alebo na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68b ods. 2, daňový úrad pridelí tejto osobe to isté identifikačné číslo pre daň.
(13)
Oznámenie podľa odseku 5, odseku 8 písm. b) alebo odseku 11 sa podáva na tlačive podľa osobitného predpisu.4c)
(14)
Na účely tohto zákona sa
a)
bydliskom rozumie adresa trvalého pobytu fyzickej osoby v tuzemsku a u fyzickej osoby, ktorá nemá trvalý pobyt v tuzemsku, sa bydliskom rozumie trvalé miesto jej pobytu v zahraničí,
b)
prevádzkarňou rozumie stále miesto podnikania, ktoré má personálne a materiálne vybavenie potrebné na výkon podnikania.
(15)
Na účely tohto zákona sa obratom rozumie hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb v tuzemsku okrem hodnoty tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28 až 36 a podľa § 40 až 42. Hodnota dodaných poisťovacích služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 37, a finančných služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 39, sa nezahŕňa do obratu, ak tieto služby sú dodané pri dodaní tovaru alebo služby ako doplnkové služby. Do obratu sa nezahŕňa hodnota príležitostne dodaného hmotného majetku okrem zásob a hodnota príležitostne dodaného nehmotného majetku.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3 až 4c znejú:
„3) § 4 ods. 1 zákona č. 309/2023 Z. z. o premenách obchodných spoločností a družstiev a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
4) § 4 ods. 2 zákona č. 309/2023 Z. z.
4a) § 2 ods. 9 zákona č. 309/2023 Z. z.
4b) § 2 ods. 9 písm. b) a ods. 12 zákona č. 309/2023 Z. z.
4c) § 67 ods. 1 zákona č. 563/2009 Z. z.“.
2.
V § 4a ods. 2 sa nad slovom „osobou“ odkaz „4a)“nahrádza odkazom „4e)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4e znie:
„4e) § 66a Obchodného zákonníka.“.
3.
§ 5 znie:
§5
(1)
Zdaniteľná osoba, ktorá nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň, bydlisko alebo sa v tuzemsku obvykle nezdržiava (ďalej len „zahraničná osoba“), sa stáva platiteľom
a)
dodaním tovaru alebo služby, ktoré je predmetom dane podľa § 2, okrem dodania tovaru alebo služieb uvedených v odseku 2,
b)
prijatím platby pred dodaním tovaru alebo služby podľa písmena a) alebo
c)
nadobudnutím tovaru v tuzemsku z iného členského štátu, ktoré je predmetom dane podľa § 2, ak nejde o malý podnik zahraničnej osoby, ktorý uplatňuje oslobodenie od dane podľa § 68f ods. 2, a ak nejde o nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu, ktoré sa považuje za zdanené podľa § 45 ods. 2.
(2)
Zahraničná osoba sa nestáva platiteľom, ak v tuzemsku dodáva len
a)
prepravné služby a s nimi súvisiace doplnkové služby, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 47 ods. 6, 8, 10 a 12 a § 48 ods. 8,
b)
služby alebo tovar, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň príjemca tovaru alebo služby (§ 69 ods. 2 až 4),
c)
tovar podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f) a osobou povinnou platiť daň je platiteľ, ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5, alebo osoba registrovaná pre daň podľa § 7 alebo § 7a (§ 69 ods. 9),
d)
tovar do iného členského štátu, ktorý bol dovezený z tretieho štátu, a zahraničná osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69a, alebo ak dodáva tovar z tuzemska do iného členského štátu alebo tretieho štátu, ktorý bol nadobudnutý v tuzemsku z iného členského štátu, a zahraničná osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69aa,
e)
tovar v rámci trojstranného obchodu podľa § 45, na ktorom je zúčastnená ako prvý odberateľ,
f)
tovar alebo služby, na ktoré uplatňuje osobitné úpravy podľa § 68a až 68c a členským štátom spotreby je Slovenská republika alebo osobitné úpravy podľa ustanovení zákona platného v inom členskom štáte zodpovedajúcich § 68a až 68c a členským štátom spotreby je Slovenská republika,
g)
tovar alebo služby oslobodené od dane podľa § 28 až 42,
h)
tovar alebo služby oslobodené od dane podľa § 48c ods. 1 a 2,
i)
tovar alebo služby oslobodené od dane podľa § 68f ods. 2.
(3)
Zahraničná osoba je povinná podať žiadosť o registráciu pre daň Daňovému úradu Bratislava, a to do piatich pracovných dní odo dňa, kedy sa stala platiteľom podľa odseku 1. Daňový úrad Bratislava zaregistruje platiteľa podľa odseku 1, pridelí mu identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň najneskôr do desiatich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa zahraničná osoba stala platiteľom; ak platiteľ má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 7 alebo na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68b ods. 2, daňový úrad mu pridelí to isté identifikačné číslo pre daň. Proti rozhodnutiu podľa druhej vety nemožno podať odvolanie. Ak Daňový úrad Bratislava zahraničnú osobu nezaregistruje z dôvodu, že sa nestala platiteľom, vydá o tom rozhodnutie, proti ktorému nemožno podať odvolanie.
(4)
Platiteľom sa stáva aj zahraničná osoba, na ktorú v tuzemsku prechádza hmotný majetok alebo nehmotný majetok platiteľa, ktorý
a)
zanikol bez likvidácie, a to dňom keď sa stala právnym nástupcom platiteľa, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby,
b)
sa rozdelil odštiepením, a to dňom účinnosti premeny pri odštiepení podľa zákona platného v inom členskom štáte alebo zmluvnom štáte Dohody o Európskom hospodárskom priestore, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby, alebo
c)
sa rozdelil cezhraničným odštiepením, a to dňom účinnosti premeny pri cezhraničnom odštiepení, ak naďalej spĺňa status zahraničnej osoby.
(5)
Platiteľ podľa odseku 4 je povinný oznámiť Daňovému úradu Bratislava skutočnosť, na základe ktorej sa stal platiteľom, do piatich pracovných dní odo dňa vzniku tejto skutočnosti a v tej istej lehote predložiť doklady osvedčujúce túto skutočnosť; ak sa táto skutočnosť nezapisuje do obchodného registra, doklady musia byť úradne overené. Daňový úrad Bratislava preverí a porovná skutkový stav s údajmi v oznámení a dokladoch a ak sú údaje v oznámení a dokladoch pravdivé a správne, zaregistruje platiteľa, pridelí mu identifikačné číslo pre daň a vydá rozhodnutie o registrácii pre daň do desiatich dní odo dňa doručenia oznámenia skutočnosti podľa prvej vety a dokladov osvedčujúcich túto skutočnosť, pričom identifikačné číslo pre daň nadobúda platnosť dňom, keď sa zahraničná osoba stala platiteľom. Ak platiteľ má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 7 alebo na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa § 68b ods. 2, daňový úrad mu pridelí to isté identifikačné číslo pre daň. Proti rozhodnutiu podľa druhej vety nemožno podať odvolanie. Ak Daňový úrad Bratislava zahraničnú osobu nezaregistruje z dôvodu, že sa nestala platiteľom, vydá o tom rozhodnutie, proti ktorému nemožno podať odvolanie.“.
4.
Za § 5 sa vkladá § 5a, ktorý znie:
§5a
Na účely tohto zákona sa za platiteľa, ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5, považuje platiteľ, ktorý
a)
sa stal platiteľom po doručení rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 4, a to počnúc dňom, keď sa stal platiteľom; ak platiteľ nesplnil oznamovaciu povinnosť podľa § 4 ods. 5, tak počnúc 1. januárom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom presiahol obrat podľa § 4 ods. 1 písm. a),
b)
sa stal platiteľom pred doručením rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 4 alebo § 5, a to počnúc dňom doručenia tohto rozhodnutia alebo
c)
je skupinou, počnúc dňom, ku ktorému daňový úrad vykoná registráciu skupiny.“.
5.
V § 6 odsek 1 znie:
„(1)
Platiteľ je povinný oznámiť spôsobom podľa odseku 5 Finančnému riaditeľstvu Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) každý vlastný účet vedený u poskytovateľa platobných služieb alebo u zahraničného poskytovateľa platobných služieb, ktorý bude používať na podnikanie, ktoré je predmetom dane podľa § 2 (ďalej len „bankový účet“), a to bezodkladne odo dňa, keď sa stal platiteľom, ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5, alebo odo dňa, keď si takýto bankový účet následne zriadil.“.
6.
Nad § 7 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Registračná povinnosť osoby, ktorá nie je platiteľom“.
7.
V § 7 ods. 1 sa slovo „platiteľom“ nahrádza slovami „povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4 alebo § 5“.
8.
V § 7 ods. 3 a § 7a ods. 3 sa slovo „siedmych“ nahrádza slovom „desiatich“.
9.
V § 7 ods. 4 sa za slovo „podľa“ vkladajú slová „§ 4 ods. 7 alebo“.
10.
V § 7a ods. 1 a 2 sa slovo „platiteľom“ nahrádza slovami „povinná podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4“.
11.
V § 8 ods. 1 písm. c) sa za slovo „sa“ vkladajú slová „za normálnych okolností“.
12.
V § 10 ods. 1 sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 1 písm. d)“.
13.
V § 10 ods. 3 sa slová „§ 4 ods. 4 alebo podľa § 5 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 1 písm. e) alebo podľa § 5 ods. 4 písm. b) alebo písm. c)“.
14.
V § 11 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
dodávateľom je zdaniteľná osoba, ktorá je v inom členskom štáte, v ktorom sa začalo odoslanie alebo preprava tovaru dodaného za protihodnotu osobe podľa písmena a), identifikovaná pre daň podľa ustanovenia zákona platného v tomto inom členskom štáte zodpovedajúceho § 4, § 4b alebo § 5 alebo sa od nej táto identifikácia vyžaduje, okrem dodania tovaru s inštaláciou alebo montážou dodávateľom alebo na jeho účet a okrem predaja tovaru na diaľku na území Európskej únie.“.
15.
V § 11 sa odsek 4 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
nadobúdateľom je osoba, ktorá nie je zdaniteľnou osobou a ktorá má nárok na vrátenie dane podľa § 61 až 64.“.
16.
V § 16 odsek 3 znie:
„(3)
Miestom dodania kultúrnych, umeleckých, športových, vedeckých, vzdelávacích, zábavných a podobných služieb, ako napríklad služieb na výstavách a veľtrhoch, vrátane ich organizovania a s nimi súvisiacich doplnkových služieb a vstupu na tieto podujatia, ak sú tieto služby dodané osobe inej ako zdaniteľnej osobe, je miesto, kde sa tieto služby fyzicky vykonajú; ak sa kultúrne, umelecké, športové, vedecké, vzdelávacie, zábavné a podobné služby, ako napríklad služby na výstavách a veľtrhoch, vysielajú alebo iným spôsobom virtuálne sprístupňujú, miestom dodania týchto služieb, vrátane s nimi súvisiacich doplnkových služieb a vstupu na tieto podujatia, je miesto, kde osoba iná ako zdaniteľná osoba má sídlo, bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava. Miestom dodania služieb v súvislosti so vstupom na kultúrne, umelecké, športové, vedecké, vzdelávacie, zábavné a iné podobné podujatia, ako sú výstavy a veľtrhy, a doplnkových služieb súvisiacich s týmto vstupom, ak sú tieto služby dodané zdaniteľnej osobe, je miesto, kde sa tieto podujatia skutočne konajú; to neplatí, ak je účasť na tomto podujatí virtuálna.“.
17.
V § 21 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak sa pri dovoze tovaru uplatňuje postup podľa § 84a ods. 3.“.
18.
V § 21 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo o sumu dane priznanej podľa § 84a ods. 3“.
19.
V § 21 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem dane priznanej podľa § 84a ods. 3, keď sa na úrok z omeškania použijú ustanovenia osobitného predpisu6abba)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6abba znie:
„6abba) § 156 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
20.
V § 27 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
tovary a služby, ktoré v rámci aktivít sociálnej ekonomiky6ad) dodáva registrovaný sociálny podnik,6ae) ktorý 100 % svojho zisku po zdanení používa na dosiahnutie svojho hlavného cieľa.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6af sa vypúšťa.
21.
V § 32 ods. 2 písm. a) sa slová „§ 28 až 41“ nahrádzajú slovami „odseku 1 a § 28 až 36“.
22.
§ 43 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
Oslobodenie od dane podľa odseku 1, 3, 4 alebo odseku 6 sa neuplatní, ak zdaniteľná osoba, ktorá dodáva tovar, nie je platiteľ.“.
23.
V § 48c ods. 5 druhá veta a tretia veta znejú: „Ak osoba podľa prvej vety nie je platiteľom, stáva sa platiteľom okamihom, keď sa na tovar prestane vzťahovať režim alebo situácia uvedená v odsekoch 1 a 2. Na registračnú povinnosť osoby podľa druhej vety sa primerane vzťahujú § 4 ods. 2 alebo § 5 ods. 3 a na postup daňového úradu pri registrácii pre daň sa primerane vzťahujú § 4 ods. 4 alebo § 5 ods. 3.“.
24.
V § 49 ods. 4 sa za slová „odseku 3“ vkladajú slová „alebo odseku 6“.
25.
V § 49 ods. 6 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak platiteľ použije tovary a služby na dodanie tovarov a služieb v inom členskom štáte, v ktorom uplatňuje osobitnú úpravu podľa § 68g.“.
26.
V § 49 ods. 9 sa vypúšťajú slová „registrovaný pre daň podľa § 5“ a za slovo „ktorý“ sa vkladajú slová „je zahraničnou osobou a“.
27.
V § 51 ods. 1 písm. c) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak platiteľ nemá faktúru, môže uplatnenie práva na odpočítanie dane preukázať aj iným hodnoverným dokladom osvedčujúcim nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu a vznik daňovej povinnosti pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu v príslušnom zdaňovacom období,“.
28.
V § 53 odsek 5 znie:
„(5)
Pri nezákonnom prisvojení si tovaru inou osobou, pri kúpe ktorého alebo jeho súčasti alebo vytvorení ktorého alebo jeho súčasti vlastnou činnosťou bola daň úplne alebo čiastočne odpočítaná, je platiteľ povinný odviesť daň vo výške odpočítanej dane; ak je tovar predmetom odpisovania podľa osobitného predpisu,26) zníži platiteľ odvod dane o pomernú časť dane zodpovedajúcu odpisom, a ak ide o tovar nadobudnutý na iný účel ako na ďalší predaj s obstarávacou cenou 1 700 eur a menej a s dobou použiteľnosti dlhšou ako jeden rok, platiteľ zníži odvod dane o pomernú časť dane zodpovedajúcu výške odpisov, ktoré by sa vypočítali ako pri majetku, ktorý by bol odpisovaný rovnomerne po dobu štyroch rokov. Pri nezákonnom prisvojení si tovaru, ktorý bol predmetom nájmu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, odvedie platiteľ daň zníženú o daň, ktorú z tohto tovaru už odviedol, najviac však do výšky odpočítanej dane. Platiteľ daň odvedie za to zdaňovacie obdobie, v ktorom zistil, že mu bol tovar odcudzený.“.
29.
V § 53b ods. 1 písm. a) a ods. 2 sa slová „uplynulo 100 dní“ nahrádzajú slovami „nastal 101. deň“.
30.
§ 55 vrátane nadpisu znie:
§55 Odpočítanie dane pri registrácii platiteľa a pri oneskorenej registrácii platiteľa
(1)
Platiteľ môže výlučne v prvom zdaňovacom období uplatniť právo na odpočítanie dane viažucej sa k tovarom a službám, ktoré nadobudol alebo prijal v postavení zdaniteľnej osoby pred dňom, keď sa stal platiteľom, alebo ktoré nadobudne alebo prijme v postavení platiteľa, ak daňová povinnosť vznikla podľa § 19 ods. 4 pred dňom, keď sa stal platiteľom, ak tieto prijaté plnenia okrem zásob neboli zahrnuté do daňových výdavkov podľa osobitného predpisu27a) v kalendárnych rokoch predchádzajúcich kalendárnemu roku, v ktorom sa stal platiteľom. Daň pri majetku, ktorý je podľa osobitného predpisu odpisovaným majetkom,26) platiteľ zníži o pomernú časť dane zodpovedajúcu odpisom; platiteľ, ktorý nie je účtovnou jednotkou, použije pri znížení odpočítateľnej dane postup ako platiteľ, ktorý je účtovnou jednotkou.
(2)
Platiteľ môže odpočítať daň podľa odseku 1 v rozsahu a za podmienok podľa § 49 až 50 a § 51 ods. 1 a 5. Pri odpočítaní dane je platiteľ povinný zohľadniť aj opravu odpočítanej dane podľa § 53b, ktorú by bol povinný vykonať pred dňom, keď sa stal platiteľom, ak by mal postavenie platiteľa.
(3)
Platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, môže v zdaňovacom období, za ktoré v dôsledku nesplnenia tejto povinnosti podáva daňové priznanie po uplynutí lehoty podľa § 78 ods. 2, uplatniť v rozsahu a za podmienok podľa § 49 až 50, § 51 ods. 1, 3 a 5 a odseku 4 právo na odpočítanie dane inej ako v odseku 1, ktorá bola
a)
voči nemu uplatnená iným platiteľom v tuzemsku z tovarov a služieb,
b)
ním uplatnená z tovarov a služieb, pri ktorých je osobou povinnou platiť daň podľa § 69 ods. 2, 3, 7 alebo ods. 9,
c)
ním uplatnená pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 alebo § 11a alebo
d)
zaplatená správcovi dane v tuzemsku pri dovoze tovaru.
(4)
Platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, môže odpočítať daň podľa odseku 3 v zdaňovacom období, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, ak ku dňu podania daňového priznania za toto zdaňovacie obdobie spĺňa podmienky podľa § 51 ods. 1.
(5)
Pri odpočítaní dane podľa odseku 3 je platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, povinný zohľadniť aj
a)
opravu odpočítanej dane podľa § 53b, ktorú by bol povinný vykonať, keby si registračnú povinnosť podľa § 4 alebo § 5 splnil včas, alebo
b)
úpravu odpočítanej dane podľa § 54, § 54a alebo § 54d, ktorú by bol povinný vykonať, keby si registračnú povinnosť podľa § 4 alebo § 5 splnil včas.
(6)
Na účely tohto zákona sa platiteľom, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, rozumie platiteľ, ktorý
a)
nepodal žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4 ods. 2,
b)
podal žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4 ods. 2 oneskorene,
c)
nesplnil oznamovaciu povinnosť podľa § 4 ods. 5,
d)
splnil oznamovaciu povinnosť podľa § 4 ods. 5 oneskorene,
e)
nepodal žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5 alebo
f)
podal žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5 oneskorene.“.
31.
V § 66 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
zdaniteľnou osobou, ktorá nie je platiteľom podľa § 4, § 4b alebo § 5 alebo ktorá nemá tento status podľa zodpovedajúceho ustanovenia zákona platného v inom členskom štáte, alebo nezdaniteľnou osobou,“.
32.
Za § 68d sa vkladajú § 68e až 68g, ktoré vrátane nadpisu nad § 68e a nadpisov § 68f a 68g znejú:
„Osobitné úpravy pre malé podniky
§68e
Na účely uplatňovania osobitných úprav podľa § 68f a 68g je
a)
ročným obratom v tuzemsku celková ročná hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb zdaniteľnou osobou počas kalendárneho roka, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa § 4 ods. 15,
b)
ročným obratom v Únii celková ročná hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb zdaniteľnou osobou na území Európskej únie počas kalendárneho roka, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa § 4 ods. 15 a podľa ustanovení zákonov platných v iných členských štátoch zodpovedajúcich § 4 ods. 15.
§68f Osobitná úprava uplatňovania oslobodenia od dane
pre malý podnik zahraničnej osoby
(1)
Na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa odsekov 2 až 7 je
a)
malým podnikom zahraničnej osoby zdaniteľná osoba, ktorá má na území iného členského štátu sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo sa na území iného členského štátu obvykle zdržiava, ak v
1.
prebiehajúcom kalendárnom roku hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v tuzemsku, nepresiahne 62 500 eur a súčasne v predchádzajúcom kalendárnom roku hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v tuzemsku, nepresiahla 50 000 eur a
2.
prebiehajúcom kalendárnom roku hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, nepresiahne 100 000 eur a súčasne v predchádzajúcom kalendárnom roku hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, nepresiahla 100 000 eur,
b)
členským štátom usadenia iný členský štát, na území ktorého má malý podnik zahraničnej osoby sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo v ktorom sa obvykle zdržiava.
(2)
Dodanie tovaru a služby uskutočnené v tuzemsku malým podnikom zahraničnej osoby je oslobodené od dane, ak je malý podnik zahraničnej osoby v členskom štáte usadenia identifikovaný pre túto osobitnú úpravu, a to odo dňa, kedy mu bolo príslušným orgánom členského štátu usadenia oznámené individuálne identifikačné číslo s príponou EX pre tuzemsko, do dňa podľa odseku 5 alebo do okamihu podľa odseku 6.
(3)
Na malý podnik zahraničnej osoby sa v súvislosti s dodaním tovarov a služieb v tuzemsku, ktoré sú oslobodené od dane podľa odseku 2, nevzťahuje povinnosť podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 4 alebo § 5 a ani povinnosť podať daňové priznanie podľa § 78.
(4)
Ak malý podnik zahraničnej osoby nesplní povinnosť ustanovenú zákonom platným v členskom štáte usadenia zodpovedajúcu § 68g ods. 8, je povinný za príslušný kalendárny štvrťrok oznámiť daňovému úradu dodania tovarov a služieb oslobodené od dane podľa odseku 2 elektronickými prostriedkami na tlačive, ktorého vzor určí a uverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného riaditeľstva, a to do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v ktorom uplynula lehota na splnenie tejto povinnosti; táto povinnosť sa vzťahuje aj na malý podnik zahraničnej osoby, ktorý v príslušnom kalendárnom štvrťroku nedodal žiadne takéto tovary alebo služby. Ak sa na malý podnik zahraničnej osoby nevzťahuje povinnosť doručovať písomnosti spôsobom podľa osobitného predpisu,28ab) spôsob podania tlačiva podľa prvej vety určí finančné riaditeľstvo a uverejní ho na webovom sídle finančného riaditeľstva.
(5)
Ak sa malý podnik zahraničnej osoby rozhodne prestať uplatňovať oslobodenie od dane podľa odseku 2, toto oslobodenie sa prestane uplatňovať
a)
od prvého dňa kalendárneho štvrťroka nasledujúceho po kalendárnom štvrťroku, v ktorom malý podnik zahraničnej osoby oznámi príslušnému orgánu členského štátu usadenia rozhodnutie prestať uplatňovať toto oslobodenie v tuzemsku, alebo
b)
od prvého dňa druhého mesiaca kalendárneho štvrťroka nasledujúceho po kalendárnom štvrťroku, v ktorom malý podnik zahraničnej osoby oznámi príslušnému orgánu členského štátu usadenia rozhodnutie prestať uplatňovať toto oslobodenie, ak bolo toto rozhodnutie oznámené počas posledného mesiaca kalendárneho štvrťroka.
(6)
Zdaniteľná osoba, ktorá má na území iného členského štátu sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo sa na území iného členského štátu obvykle zdržiava, nemôže uplatňovať oslobodenie od dane podľa odseku 2, počnúc
a)
prvým dňom kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom hodnota bez dane dodaných tovarov alebo služieb touto zdaniteľnou osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v tuzemsku, presiahla 50 000 eur,
b)
dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto zdaniteľnou osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v tuzemsku, presiahla v prebiehajúcom kalendárnom roku 62 500 eur alebo
c)
dodaním tovaru alebo služby, ktorým hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto zdaniteľnou osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, presiahla v prebiehajúcom kalendárnom roku 100 000 eur.
(7)
Zdaniteľná osoba podľa odseku 6 nemôže uplatňovať oslobodenie od dane podľa odseku 2 ani počas kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom presiahla obrat podľa odseku 6 písm. a), b) alebo písm. c).
(8)
Ak príslušný orgán členského štátu usadenia neoznámil alebo nepotvrdil zdaniteľnej osobe individuálne identifikačné číslo s príponou EX pre tuzemsko z dôvodu, že nespĺňa podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy podľa odsekov 2 až 7, zdaniteľná osoba môže podať námietku v slovenskom jazyku alebo v anglickom jazyku miestne príslušnému daňovému úradu v lehote do 30 dní odo dňa, kedy bola zdaniteľná osoba o tejto skutočnosti príslušným orgánom členského štátu usadenia vyrozumená. Podaná námietka musí byť vecne odôvodnená a zdaniteľná osoba je povinná preukázať, že námietka je podaná v lehote podľa prvej vety.
§68g Osobitná úprava uplatňovania oslobodenia od dane v inom členskom štáte
pre malý podnik tuzemskej osoby
(1)
Na účely uplatňovania osobitnej úpravy podľa odsekov 2 až 13 je malým podnikom tuzemskej osoby zdaniteľná osoba, ktorá má v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, ak v prebiehajúcom kalendárnom roku nepresiahne hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, 100 000 eur a súčasne v predchádzajúcom kalendárnom roku nepresiahla hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb touto osobou, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, 100 000 eur.
(2)
Ak zdaniteľná osoba, ktorá má v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, chce uplatňovať osobitnú úpravu, je povinná vopred oznámiť túto skutočnosť daňovému úradu na tlačive, ktorého vzor určí a uverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného riaditeľstva. Oznámenie podľa prvej vety obsahuje najmä
a)
obchodné meno alebo názov zdaniteľnej osoby, predmet podnikania, právnu formu a adresu,
b)
členský štát alebo členské štáty, v ktorých chce zdaniteľná osoba uplatňovať túto osobitnú úpravu, s uvedením identifikačného čísla pre daň alebo daňového registračného čísla, ak jej bolo v príslušnom členskom štáte pridelené,
c)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných zdaniteľnou osobou na území Európskej únie, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, počas kalendárneho roka predchádzajúceho kalendárnemu roku, v ktorom bolo oznámenie podané, v členení podľa jednotlivých členských štátov a podľa limitov pre jednotlivé odvetvia podnikania, ak sú v iných členských štátoch ustanovené,
d)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných zdaniteľnou osobou na území Európskej únie, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, od začiatku prebiehajúceho kalendárneho roka do podania oznámenia, v členení podľa jednotlivých členských štátov a podľa limitov pre jednotlivé odvetvia podnikania, ak sú v iných členských štátoch ustanovené.
(3)
Ak v inom členskom štáte nie je možné uplatňovať osobitnú úpravu po dobu dvoch kalendárnych rokov nasledujúcich po kalendárnom roku, v ktorom bol presiahnutý ročný obrat ustanovený týmto členským štátom, na účely odseku 2 písm. c) sa uvádza celková hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb zdaniteľnou osobou v tomto členskom štáte počas dvoch kalendárnych rokov predchádzajúcich kalendárnemu roku, v ktorom bolo oznámenie podľa odseku 2 podané.
(4)
Ak podané oznámenie podľa odseku 2 obsahuje neúplné alebo nesprávne údaje alebo ak nastala akákoľvek skutočnosť, v dôsledku ktorej došlo k zmene uvedených údajov, je zdaniteľná osoba povinná podať opravné oznámenie bezodkladne po tom, ako neúplnosť alebo nesprávnosť údajov zistila alebo bezodkladne po tom, ako nastala skutočnosť, v dôsledku ktorej došlo k zmene údajov uvedených v podanom oznámení.
(5)
Ak je zdaniteľná osoba podľa odseku 2 malým podnikom tuzemskej osoby, daňový úrad jej pridelí individuálne identifikačné číslo s príponou EX a oznámi jej každý členský štát podľa odseku 2 písm. b), ktorý spôsobom podľa osobitného predpisu28af) potvrdil splnenie podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území, a každý členský štát, ktorý spôsobom podľa osobitného predpisu potvrdil, že malý podnik tuzemskej osoby nespĺňa podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území. Rozhodnutie podľa prvej vety musí byť malému podniku tuzemskej osoby doručené do 35 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia podľa odseku 2 alebo do 35 pracovných dní odo dňa doručenia opravného oznámenia podľa odseku 4, ak aspoň jeden členský štát v lehote podľa osobitného predpisu28af) potvrdil splnenie podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území, alebo bezodkladne po tom, ako bolo prvé takéto potvrdenie doručené po uplynutí lehoty podľa osobitného predpisu; ak do dňa vydania rozhodnutia nebolo doručené potvrdenie členského štátu podľa odseku 2 písm. b) o splnení podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy v tomto členskom štáte alebo členský štát podľa odseku 2 písm. b) požiadal daňový úrad o predĺženie lehoty podľa osobitného predpisu, daňový úrad bezodkladne oznámi malému podniku tuzemskej osoby potvrdenie o splnení podmienok alebo potvrdenie o nesplnení podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy na území tohto členského štátu po tom, ako ho získa. Ak všetky členské štáty podľa odseku 2 písm. b) potvrdili, že malý podnik tuzemskej osoby nespĺňa podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy na ich území, daňový úrad mu individuálne identifikačné číslo s príponou EX nepridelí; rozhodnutie musí byť malému podniku tuzemskej osoby doručené do 35 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia podľa odseku 2 alebo do 35 pracovných dní odo dňa doručenia opravného oznámenia podľa odseku 4, ak bolo potvrdenie o nesplnení podmienok doručené od všetkých členských štátov v lehote podľa osobitného predpisu, alebo bezodkladne po tom, ako daňový úrad získa potvrdenie od posledného členského štátu. Proti rozhodnutiu podľa prvej vety alebo podľa tretej vety nie je možné podať odvolanie.
(6)
Ak členský štát podľa odseku 2 písm. b) spôsobom podľa osobitného predpisu potvrdil, že malý podnik tuzemskej osoby nespĺňa podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území, na podanie opravného prostriedku malým podnikom tuzemskej osoby sa vzťahuje právny predpis tohto členského štátu.
(7)
Ak zdaniteľná osoba podľa odseku 2 nie je malým podnikom tuzemskej osoby, daňový úrad jej nepridelí individuálne identifikačné číslo s príponou EX. Rozhodnutie podľa prvej vety musí byť zdaniteľnej osobe doručené do 35 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia podľa odseku 2 alebo do 35 pracovných dní odo dňa doručenia opravného oznámenia podľa odseku 4.
(8)
Malý podnik tuzemskej osoby je povinný do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho po skončení kalendárneho štvrťroka, v ktorom uplatňoval osobitnú úpravu, podať výkaz na tlačive, ktorého vzor určí a uverejní finančné riaditeľstvo na webovom sídle finančného riaditeľstva, v ktorom uvedie tieto údaje:
a)
individuálne identifikačné číslo s príponou EX,
b)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných v tuzemsku v príslušnom kalendárnom štvrťroku, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa § 4 ods. 15, alebo hodnotu „0“, ak v príslušnom kalendárnom štvrťroku nedodal v tuzemsku žiadne takéto tovary alebo služby,
c)
celkovú hodnotu bez dane tovarov a služieb v eurách dodaných v iných členských štátoch v príslušnom kalendárnom štvrťroku, ktoré sa zahŕňajú do obratu podľa ustanovení zákonov platných v týchto členských štátoch zodpovedajúcich § 4 ods. 15, v členení podľa jednotlivých členských štátov a podľa limitov pre jednotlivé odvetvia podnikania, ak sú v iných členských štátoch ustanovené, alebo hodnotu „0“, ak v príslušnom kalendárnom štvrťroku nedodal v týchto členských štátoch žiadne takéto tovary alebo služby.
(9)
Ak podaný výkaz podľa odseku 8 obsahuje neúplné alebo nesprávne údaje alebo ak nastala akákoľvek skutočnosť, v dôsledku ktorej došlo k zmene uvedených údajov, je malý podnik tuzemskej osoby povinný podať za príslušný kalendárny štvrťrok opravný výkaz bezodkladne po tom, ako neúplnosť alebo nesprávnosť údajov zistil alebo bezodkladne po tom, ako nastala skutočnosť, v dôsledku ktorej došlo k zmene údajov uvedených v podanom výkaze.
(10)
Ak malý podnik tuzemskej osoby pri dodaní tovaru alebo služby uskutočnenom v inom členskom štáte prijíma platbu v cudzej mene, táto platba sa na účely splnenia povinnosti ustanovenej v odseku 2 písm. c) a d) a odseku 8 písm. c) prepočíta na eurá referenčným výmenným kurzom určeným a vyhláseným Európskou centrálnou bankou v prvý deň príslušného kalendárneho roka alebo nasledujúci deň, ak nebol tento kurz v prvý deň príslušného kalendárneho roka určený a vyhlásený.
(11)
Ak malý podnik tuzemskej osoby podľa odseku 5 chce uplatňovať osobitnú úpravu aj v inom členskom štáte ako v tom, v ktorom osobitnú úpravu uplatňuje, je povinný vopred oznámiť túto skutočnosť daňovému úradu na tlačive podľa odseku 2. Oznámenie podľa prvej vety musí obsahovať individuálne identifikačné číslo s príponou EX, ktoré mu bolo pridelené. Malý podnik tuzemskej osoby nie je povinný v oznámení podľa prvej vety uviesť údaje podľa odseku 2 písm. c) a d), ktoré uviedol vo výkazoch podaných podľa odseku 8; v prípade, že podané oznámenie obsahuje neúplné alebo nesprávne údaje alebo ak nastala akákoľvek skutočnosť, v dôsledku ktorej došlo k zmene uvedených údajov, na postup malého podniku tuzemskej osoby sa primerane vzťahuje odsek 4. Ak členský štát, v ktorom chce malý podnik tuzemskej osoby uplatňovať osobitnú úpravu, spôsobom podľa osobitného predpisu potvrdil splnenie podmienok pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území, daňový úrad oznámi túto skutočnosť malému podniku tuzemskej osoby. Ak členský štát, v ktorom malý podnik tuzemskej osoby chce uplatňovať osobitnú úpravu, spôsobom podľa osobitného predpisu potvrdil, že malý podnik tuzemskej osoby nespĺňa podmienky pre uplatňovanie osobitnej úpravy na jeho území, daňový úrad oznámi túto skutočnosť malému podniku tuzemskej osoby; na podanie opravného prostriedku malým podnikom tuzemskej osoby sa vzťahuje odsek 6. Na postup daňového úradu podľa štvrtej vety alebo piatej vety sa primerane vzťahuje odsek 5.
(12)
Ak sa malý podnik tuzemskej osoby rozhodne neuplatňovať osobitnú úpravu v niektorom členskom štáte oznámenom daňovým úradom podľa odseku 5 alebo odseku 10 alebo sa rozhodne skončiť uplatňovanie osobitnej úpravy, je povinný vopred oznámiť túto skutočnosť daňovému úradu na tlačive podľa odseku 2. Oznámenie podľa prvej vety musí obsahovať individuálne identifikačné číslo s príponou EX, ktoré mu bolo pridelené, a označenie každého členského štátu, v ktorom sa malý podnik tuzemskej osoby rozhodol neuplatňovať osobitnú úpravu, alebo vyznačenie skutočnosti, že sa malý podnik tuzemskej osoby rozhodol skončiť uplatňovanie osobitnej úpravy. Malý podnik tuzemskej osoby nesmie uplatňovať osobitnú úpravu v členskom štáte označenom v oznámení podľa prvej vety alebo v žiadnom členskom štáte, ak v tomto oznámení vyznačil skutočnosť, že sa rozhodol skončiť uplatňovanie osobitnej úpravy, od prvého dňa nasledujúceho kalendárneho štvrťroka po doručení oznámenia alebo od prvého dňa druhého kalendárneho mesiaca nasledujúceho kalendárneho štvrťroka, ak bolo oznámenie doručené počas posledného mesiaca predchádzajúceho kalendárneho štvrťroka. Ak malý podnik tuzemskej osoby v oznámení podľa prvej vety vyznačil skutočnosť, že sa rozhodol skončiť uplatňovanie osobitnej úpravy, daňový úrad rozhodne o odňatí individuálneho identifikačného čísla s príponou EX ku dňu, počnúc ktorým malý podnik tuzemskej osoby nesmie uplatňovať osobitnú úpravu; proti tomuto rozhodnutiu nemožno podať odvolanie.
(13)
Ak hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, zdaniteľnou osobou presiahne v prebiehajúcom kalendárnom roku 100 000 eur, je zdaniteľná osoba povinná prestať uplatňovať osobitnú úpravu počnúc dodaním, ktorým bol tento obrat presiahnutý; zdaniteľná osoba je súčasne povinná do 15 pracovných dní od tohto dňa podať výkaz podľa odseku 8 za obdobie od začiatku príslušného kalendárneho štvrťroka do dňa, v ktorom hodnota bez dane dodaných tovarov a služieb, ktoré sa zahŕňajú do ročného obratu v Únii, presiahla 100 000 eur.
(14)
Daňový úrad bezodkladne
a)
rozhodne o odňatí individuálneho identifikačného čísla s príponou EX, ak
1.
ročný obrat v Únii malého podniku tuzemskej osoby v prebiehajúcom kalendárnom roku, uvedený vo výkaze podľa odseku 8 alebo podľa odseku 13, presiahol 100 000 eur,
2.
malý podnik tuzemskej osoby prestal vykonávať podnikanie podľa § 3,
3.
malý podnik tuzemskej osoby už nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, bydlisko alebo sa v tuzemsku obvykle nezdržiava,
4.
po doručení oznámenia podľa písmena b) malý podnik tuzemskej osoby neuplatňuje osobitnú úpravu na území žiadneho iného členského štátu,
b)
oznámi malému podniku tuzemskej osoby skutočnosť, že mu príslušný orgán iného členského štátu, v ktorom malý podnik tuzemskej osoby uplatňoval osobitnú úpravu, oznámil, že malý podnik tuzemskej osoby nie je oprávnený na uplatňovanie oslobodenia od dane na jeho území, alebo že sa oslobodenie od dane na území tohto iného členského štátu prestalo uplatňovať; na podanie opravného prostriedku malým podnikom tuzemskej osoby sa vzťahuje odsek 6.
(15)
Na účely uplatňovania tejto osobitnej úpravy sa písomnosti doručujú elektronickými prostriedkami spôsobom podľa osobitného predpisu.28ag)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 28af a 28ag znejú:
„28af) Čl. 37b ods. 2 nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010 zo 7. októbra 2010 o administratívnej spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 268, 12. 10. 2010) v platnom znení.
Čl. 4 ods. 3 písm. a) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/2007 zo 16. novembra 2021, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky (Ú. v. EÚ L 407, 17. 11. 2021).
Čl. 4 ods. 3 písm. a) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/2007 zo 16. novembra 2021, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky (Ú. v. EÚ L 407, 17. 11. 2021).
28ag) § 13 ods. 5 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
33.
V § 69 ods. 2 písm. a) a b) a ods. 3 sa za slová „členského štátu“ vkladá čiarka a slová „ktorá nie je malým podnikom zahraničnej osoby uplatňujúcim oslobodenie od dane podľa § 68f ods. 2,“.
34.
V § 69 odsek 8 znie:
„(8)
Pri dovoze tovaru je povinná platiť daň osoba, ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov, ak § 84a ods. 3 neustanovuje inak.“.
35.
V § 69 ods. 9 sa za slovo „Platiteľ“ vkladá čiarka a slová „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5,“ a slovo „7a“ sa nahrádza slovom „§ 7a“.
36.
V § 69 ods. 10 sa za slovo „platiteľ,“ vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“.
37.
V § 69 ods. 11 sa za slovo „platiteľom,“ vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“ a za slovo „platiteľ,“ sa vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“.
38.
V § 69 ods. 12 úvodnej vete sa za slovo „Platiteľ,“ vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“ a za slovo „platiteľa,“ sa vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5,“.
39.
V § 69 sa vypúšťa odsek 13.
Doterajšie odseky 14 až 17 sa označujú ako odseky 13 až 16.
40.
V § 69 ods. 15 sa za slovo „ktorý“ vkladajú slová „má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a“ a na konci sa bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5.“.
41.
V § 69 odsek 16 znie:
„(16)
Ak platiteľ, ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5, dodá stavebné práce alebo dodá tovar s inštaláciou alebo montážou a má za to, že tieto stavebné práce alebo tovar s inštaláciou alebo montážou sú plnením podľa odseku 12 písm. j) a vyhotovená faktúra obsahuje slovnú informáciu „prenesenie daňovej povinnosti“, platiteľ, ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5 a je príjemcom plnenia, je osobou povinnou platiť daň.“.
42.
V § 69b ods. 1 a § 69c ods. 1 sa slová „ods. 14“ nahrádzajú slovami „ods. 13“.
43.
§ 70a sa dopĺňa odsekmi 11 a 12, ktoré znejú:
„(11)
Tuzemský poskytovateľ platobných služieb podľa odseku 3 je povinný spôsobom podľa odseku 5 písm. b) a v lehote určenej vo výzve daňového úradu sprístupniť finančnému riaditeľstvu záznamy podľa odseku 8 za príslušný kalendárny štvrťrok, ak
a)
tieto záznamy nesprístupnil v lehote alebo spôsobom podľa odseku 5 písm. b) alebo
b)
sprístupnené záznamy sú neúplné alebo nesprávne.
(12)
Nesplnenie povinnosti podľa odseku 11 sa považuje za správny delikt podľa osobitného predpisu.28r)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28r znie:
„28r) § 154 ods. 1 písm. j) zákona č. 563/2009 Z. z.“.
44.
§ 73 vrátane nadpisu znie:
§73 Lehota na vyhotovenie faktúry
(1)
Faktúra podľa § 72 musí byť vyhotovená do 15 dní
a)
odo dňa dodania tovaru alebo služby, ak odsek 2 neustanovuje inak,
b)
odo dňa prijatia platby pred dodaním tovaru alebo služby alebo do konca kalendárneho mesiaca, v ktorom bola platba prijatá, ak odsek 2 neustanovuje inak,
c)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom bol dodaný tovar oslobodený od dane podľa § 43,
d)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom bola dodaná služba alebo prijatá platba pred dodaním služby s miestom dodania podľa § 15 ods. 1 v inom členskom štáte,
e)
od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom nastala skutočnosť rozhodná pre vykonanie opravy základu dane podľa § 25 ods. 1.
(2)
Ak platiteľ, ktorý v ustanovenej lehote splnil registračnú povinnosť podľa § 4 ods. 2 alebo podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5 alebo v ustanovenej lehote splnil oznamovaciu povinnosť podľa § 4 ods. 5 (ďalej len „platiteľ, ktorý splnil registračnú povinnosť“), nemá do uplynutia lehoty na vyhotovenie faktúry podľa odseku 1 písm. a) alebo písm. b) pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4 alebo § 5, je povinný faktúru vyhotoviť do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 4 ods. 4 alebo podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5.“.
45.
V § 74 ods. 3 písmeno b) znie:
„b)
doklad vyhotovený pokladnicou e-kasa klient podľa osobitného predpisu,29a) ak cena tovaru alebo služby vrátane dane nie je viac ako 400 eur, a doklad vyhotovený tankovacím automatom pre bezobslužné čerpanie pohonných látok, ak cena tovaru vrátane dane uhradená elektronickým platobným prostriedkom nie je viac ako 400 eur; doklad nemusí obsahovať údaje podľa odseku 1 písm. b) a jednotkovú cenu podľa odseku 1 písm. g),“.
46.
V § 74 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5)
Za identifikačné číslo pre daň sa na účely vyhotovenia zjednodušenej faktúry podľa odseku 3 písm. b) považuje aj daňové identifikačné číslo, ktoré bolo platiteľovi pridelené podľa osobitného predpisu,29aaa) ak ku dňu vyhotovenia tejto zjednodušenej faktúry platiteľ, ktorý splnil registračnú povinnosť, nemá pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4.“.
Doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 6 a 7.
Poznámka pod čiarou k odkazu 29aaa znie:
„29aaa) § 67 ods. 7 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
47.
V § 77 ods. 2 sa za slová „stal platiteľom,“ vkladajú slová „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5,“.
48.
V § 78 odsek 2 znie:
„(2)
Platiteľ, ktorý
a)
má sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň v tuzemsku, a ak nemá takéto miesto, ale má bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava, je povinný podať daňové priznanie do 25 dní po skončení každého zdaňovacieho obdobia a v tej istej lehote je povinný zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť, okrem platiteľa, ktorý
1.
splnil registračnú povinnosť podľa § 4, a ktorému nebolo do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za prvé zdaňovacie obdobie pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, ktorý je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 4 ods. 4,
2.
uskutočňuje v tuzemsku výlučne plnenia oslobodené od dane podľa § 28 až 42, na ktorého sa povinnosť podávať daňové priznanie vzťahuje počnúc zdaňovacím obdobím, v ktorom mu vznikne povinnosť platiť daň zo zdaniteľného obchodu, ktorý nie je oslobodený od dane podľa § 28 až 42, alebo počnúc prvým zdaňovacím obdobím, ak sa stal platiteľom 1. januára kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, za ktorý presiahol obrat podľa § 4 ods. 1 písm. a) výlučne z dodaní tovarov a služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 37 až 39, a od tohto presiahnutia obratu do 31. decembra prebiehajúceho kalendárneho roka dodal v tuzemsku tovar alebo službu, ktorá nie je oslobodená od dane podľa § 28 až 42.
b)
je zahraničnou osobou, je povinný, ak odsek 9 neustanovuje inak, podať daňové priznanie do 25 dní po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom mu vznikla povinnosť platiť daň, dodal tovar oslobodený od dane podľa § 43 alebo § 47, nadobudol tovar s oslobodením od dane podľa § 44 alebo uplatňuje odpočítanie dane, a v tej istej lehote je povinný zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť; ak platiteľovi, ktorý splnil registračnú povinnosť podľa § 5, nebolo do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za prvé zdaňovacie obdobie pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 5, je povinný podať daňové priznanie a zaplatiť vlastnú daňovú povinnosť do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5.“.
49.
V § 78 odsek 9 znie:
„(9)
Platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, je povinný podať daňové priznanie za každé zdaňovacie obdobie, za ktoré v dôsledku nesplnenia tejto povinnosti nepodal daňové priznanie v lehote podľa odseku 2, v chronologickom poradí počnúc prvým zdaňovacím obdobím; ak je platiteľ zahraničnou osobou, je povinný podať daňové priznanie aj za zdaňovacie obdobie, za ktoré by ho nebol povinný podať podľa odseku 2 písm. b).“.
50.
V § 78a ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Ak platiteľ, ktorý splnil registračnú povinnosť, nemá do uplynutia lehoty na podanie kontrolného výkazu podľa prvej vety za prvé zdaňovacie obdobie pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4 alebo § 5, je povinný podať kontrolný výkaz do piatich pracovných dní odo dňa doručenia rozhodnutia o registrácii pre daň podľa § 4 ods. 4 alebo podľa § 5 ods. 3 alebo ods. 5.“.
51.
V § 78a ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak platiteľ uplatňuje právo na odpočítanie dane podľa § 51 ods. 1 písm. c) na základe iného dokladu ako faktúry, uvedie údaje do kontrolného výkazu z tohto iného dokladu“.
52.
V § 78a sa za odsek 13 vkladá nový odsek 14, ktorý znie:
„(14)
Platiteľ, ktorý nesplnil registračnú povinnosť, je povinný podať kontrolný výkaz za každé zdaňovacie obdobie, za ktoré v dôsledku nesplnenia tejto povinnosti nepodal kontrolný výkaz v lehote podľa odseku 1, v chronologickom poradí počnúc prvým zdaňovacím obdobím.“.
Doterajšie odseky 14 a 15 sa označujú ako odseky 15 a 16.
53.
V § 79 ods. 2 písm. b) sa za slovo „platiteľom“ vkladá čiarka a slová „ktorý má pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4, § 4b alebo § 5,“.
54.
V § 81 odsek 1 znie:
„(1)
Žiadosť o zrušenie registrácie pre daň môže podať platiteľ, ak je registrovaný
a)
podľa § 4, a to najskôr po uplynutí jedného kalendárneho roka odo dňa, keď sa stal platiteľom, ak jeho obrat nepresiahol v predchádzajúcom kalendárnom roku 50 000 eur,
b)
podľa § 5, a to najskôr po uplynutí jedného kalendárneho roka odo dňa, keď sa stal platiteľom, a odôvodnene predpokladá, že bude v tuzemsku uskutočňovať výlučne dodania tovarov a služieb podľa § 5 ods. 2 písm. a) až h).“.
55.
V § 81 ods. 7 sa slová „§ 4 ods. 4 alebo podľa § 5 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 1 písm. c) alebo podľa § 5 ods. 4 písm. a)“.
56.
V § 81 ods. 8 sa slová „§ 4 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 1 písm. c) alebo podľa § 5 ods. 4 písm. a)“.
57.
§ 81 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10)
Ak bolo zdaniteľnej osobe registrovanej pre daň podľa § 4 alebo § 5 oznámené individuálne identifikačné číslo s príponou EX pre tuzemsko, táto osoba prestáva byť platiteľom dňom, ktorý predchádza dňu tohto oznámenia; túto skutočnosť daňový úrad bezodkladne oznámi zdaniteľnej osobe. Uplynutím dňa, kedy zdaniteľná osoba podľa prvej vety prestáva byť platiteľom, končí prebiehajúce zdaňovacie obdobie a zaniká platnosť identifikačného čísla pre daň; ustanovenia odsekov 5 až 9 týmto nie sú dotknuté.“.
58.
Za § 84 sa vkladajú § 84a a 84b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
§84a Úhrada dane pri dovoze tovaru
(1)
Daň pri dovoze tovaru vyrubuje colný úrad a daň vyrubená colným úradom je splatná v lehote pre splatnosť cla podľa colných predpisov, ak odseky 2 až 5, § 21 ods. 3 a § 84b neustanovujú inak.
(2)
Postup podľa odseku 1 sa neuplatní pri dovoze tovaru, pri ktorom daňová povinnosť vznikla podľa § 21 ods. 1 písm. a) alebo písm. b), ak
a)
platiteľ, na účet ktorého sa podáva colné vyhlásenie, má v čase vzniku daňovej povinnosti
1.
sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň v tuzemsku, a ak nemá takéto miesto, má v tuzemsku bydlisko,
2.
pridelené identifikačné číslo pre daň podľa § 4 alebo § 4b a
3.
účinné povolenie, ktorým sa udeľuje status schváleného hospodárskeho subjektu podľa colných predpisov,
(3)
Platiteľ podľa odseku 2, na účet ktorého bolo podané colné vyhlásenie na tovar, pri ktorom vznikla daňová povinnosť podľa § 21 ods. 1 písm. a) alebo písm. b), je povinný daň pri dovoze tovaru vypočítať a uviesť do daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom vznikla daňová povinnosť; tento platiteľ je osobou povinnou zaplatiť túto daň. V daňovom priznaní podľa prvej vety platiteľ uvedie aj dovoz tovaru, ktorý je oslobodený od dane.
(4)
Ak platiteľ uplatnil postup podľa odseku 3 a podmienky podľa odseku 2 písm. a) prvého bodu neboli splnené, daňový úrad uloží platiteľovi pokutu do výšky 1,3 % zo sumy dane pri dovoze tovaru, ktorú by bol colný úrad vyrubil, ak by sa neuplatnil postup podľa odseku 3.
(5)
Správu dane podľa odseku 2 vykonáva daňový úrad a na správu dane sa použijú ustanovenia osobitného predpisu,33) ak tento zákon neustanovuje inak.“.
59.
Za § 85km sa vkladá § 85kn, ktorý vrátane nadpisu znie:
§85kn Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2025
(1)
Ak zdaniteľná osoba dosiahla obrat 49 790 eur podľa § 4 ods. 1 v znení účinnom do 31. decembra 2024, na postup zdaniteľnej osoby sa vzťahuje § 4 ods. 1 v znení účinnom do 31. decembra 2024 a na postup daňového úradu sa vzťahuje § 4 ods. 3 v znení účinnom do 31. decembra 2024.
(2)
Ak sa zdaniteľná osoba stala platiteľom podľa § 4 ods. 4 v znení účinnom do 31. decembra 2024, na postup platiteľa a na postup daňového úradu sa vzťahuje § 4 ods. 8 v znení účinnom do 31. decembra 2024.
(3)
Ak zahraničná osoba podala žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5 ods. 1 v znení účinnom do 31. decembra 2024, na postup Daňového úradu Bratislava sa vzťahuje § 5 ods. 2 v znení účinnom do 31. decembra 2024.
(4)
Ustanovenie § 8 ods. 1 písm. c) v znení účinnom od 1. januára 2025 sa nepoužije na nájomnú zmluvu s dojednaným právom kúpy tovaru, ktorý je predmetom nájmu, ak bola táto zmluva uzavretá do 31. decembra 2024 vrátane.
(5)
Ustanovenia § 55 ods. 3, § 69 ods. 13 a § 78 ods. 9 v znení účinnom do 31. decembra 2024 sa vzťahujú na zdaniteľnú osobu, ktorej vznikla povinnosť podať daňové priznanie podľa § 78 ods. 9 v znení účinnom do 31. decembra 2024.
(6)
Ustanovenie § 55 ods. 3 v znení účinnom od 1. januára 2025 sa vzťahuje na zdaniteľnú osobu, ktorá nesplnila registračnú povinnosť podľa § 4 alebo § 5 v znení účinnom do 31. decembra 2024 a ktorej nevznikla povinnosť podať daňové priznanie podľa § 78 ods. 9 v znení účinnom do 31. decembra 2024.
(7)
Na účely uplatnenia práva na odpočítanie dane podľa § 51 v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, ktoré uplynulo najneskôr 31. decembra 2024, je zjednodušenou faktúrou doklad podľa § 74 ods. 3 písm. b) v znení účinnom do 31. decembra 2024, ak bol do 31. decembra 2024 vyhotovený.“.
60.
Za § 85kn sa vkladá § 85l, ktorý vrátane nadpisu znie:
§85l Prechodné ustanovenie k uplatneniu samozdanenia pri dovoze tovaru
Postup podľa § 84a sa prvýkrát použije na dovoz tovaru, pri ktorom daňová povinnosť pri dovoze tovaru podľa § 21 ods. 1 písm. a) alebo písm. b) vznikla po 30. júni 2025.“.
61.
V prílohe č. 6 sa za bod 27 vkladá nový bod 28, ktorý znie:
„28.
Smernica Rady (EÚ) 2020/285 z 18. februára 2020, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky, a nariadenie (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o administratívnu spoluprácu a výmenu informácií na účely monitorovania správneho uplatňovania osobitnej úpravy pre malé podniky (Ú. v. EÚ L 62, 2. 3. 2020).“.
Doterajšie body 28 a 29 sa označujú ako body 29 a 30.
62.
Príloha č. 6 sa dopĺňa bodmi 31 a 32, ktoré znejú:
„31.
Smernica Rady (EÚ) 2022/542 z 5. apríla 2022, ktorou sa menia smernice 2006/112/ES a (EÚ) 2020/285, pokiaľ ide o sadzby dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 107, 6. 4. 2022).
32.
Smernica Rady (EÚ) 2022/890 z 3. júna 2022, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES, pokiaľ ide o predĺženie obdobia uplatňovania voliteľného mechanizmu prenesenia daňovej povinnosti v súvislosti s dodaním určitého tovaru a poskytovaním určitých služieb, ktoré sú náchylné na podvody, a mechanizmu rýchlej reakcie proti podvodom v oblasti DPH (Ú. v. EÚ L 155, 8. 6. 2022).“.
Čl. II
Zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení zákona č. 667/2004 Z. z., zákona č. 223/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 609/2007 Z. z., zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 53/2009 Z. z., zákona č. 482/2009 Z. z., zákona č. 493/2009 Z. z., zákona č. 30/2010 Z. z., zákona č. 492/2010 Z. z., zákona č. 546/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 212/2013 Z. z., zákona č. 218/2013 Z. z., zákona č. 353/2013 Z. z., zákona č. 323/2014 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 268/2017 Z. z., zákona č. 352/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 362/2019 Z. z., zákona č. 387/2020 Z. z., zákona č. 186/2021 Z. z., zákona č. 254/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 491/2021 Z. z. a zákona č. 43/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
2.
V § 13 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení minerálneho oleja do voľného obehu,2a) ak na také prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a) Čl. 201 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
3.
V § 25b odsek 21 znie:
„(21)
Minerálny olej uvedený v § 6 ods. 1 písm. a) a d) po prepustení do voľného obehu, na ktoré nenadväzuje pozastavenie dane, môže z miesta dovozu prepraviť podľa § 31 ods. 2 len osoba podľa odseku 1.“.
5.
V § 31 ods. 2 písm. a) sa slová „je to miesto, v ktorom sa tento minerálny olej nachádzal v čase prepustenia do voľného obehu2)“ nahrádzajú slovami „z miesta dovozu“.
6.
V § 44 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Miestne príslušným správcom majetku uvedeného v odseku 1 je colný úrad, ktorého rozhodnutím sa podľa osobitného predpisu7) stal minerálny olej majetkom štátu. Ak miestnu príslušnosť nie je možné určiť podľa prvej vety, riadi sa miestom umiestnenia minerálneho oleja, ktorý sa stal majetkom štátu podľa osobitného predpisu,7) v čase jeho odovzdania do správy colnému úradu.“.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 3 až 5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7 znie:
„7) Napríklad § 135, 456 a 462 Občianskeho zákonníka, § 64, 65, 69, 75, 77, 83 a 84a zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 59, 60 a 83 Trestného zákona, § 40 až 43 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
7.
V § 44 ods. 3 sa bodkočiarka nahrádza čiarkou a slová „ustanovenia tohto zákona tým nie sú dotknuté“ sa nahrádzajú slovami „ak odsek 4 neustanovuje inak“.
8.
V § 44 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Majetok štátu uvedený v odseku 1 nie je colný úrad povinný ponúknuť v osobitnom ponukovom konaní alebo v elektronickej aukcii; pri jeho prevode je colný úrad povinný postupovať transparentne, hospodárne a efektívne.“.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 5 a 6.
Čl. III
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení zákona č. 556/2004 Z. z., zákona č. 631/2004 Z. z., zákona č. 533/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z., zákona č. 547/2007 Z. z., zákona č. 378/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 477/2009 Z. z., zákona č. 491/2010 Z. z., zákona č. 546/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 288/2012 Z. z., zákona č. 381/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 323/2014 Z. z., zákona č. 54/2015 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 241/2015 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 296/2016 Z. z., zákona č. 269/2017 Z. z., zákona č. 92/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 390/2020 Z. z., zákona č. 186/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z. a zákona č. 43/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 9a ods. 1 úvodná veta znie: „Osoba, ktorá chce v rámci podnikania dovážať spotrebiteľské balenie tabakových výrobkov z územia tretích štátov a uvádzať ho do daňového voľného obehu na daňovom území okrem prevádzkovateľa daňového skladu (ďalej len „dovozca tabakových výrobkov“), je povinná požiadať colný úrad o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov. Žiadosť o zaradenie do evidencie dovozcov tabakových výrobkov musí obsahovať okrem údajov podľa osobitného predpisu25d)“.
2.
V § 12 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení tabakových výrobkov do voľného obehu,2aa) ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,“.
3.
V § 14 ods. 1 písm. b) sa slová „dovozcovi tabakových výrobkov“ nahrádzajú slovami „osobe podľa § 12 ods. 1 písm. h)“.
4.
V § 19a ods. 5 písm. d) sa slová „na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu,2aa) okrem predloženia colného vyhlásenia na prepustenie tabakovej suroviny do voľného obehu,2aa)“ nahrádzajú slovami „ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení tabakovej suroviny do voľného obehu,“.
Čl. IV
Zákon č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 283/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 493/2009 Z. z., zákona č. 485/2010 Z. z., zákona č. 546/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 189/2012 Z. z., zákona č. 348/2013 Z. z., zákona č. 323/2014 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 362/2019 Z. z. a zákona č. 408/2021 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 21 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
prijatia colného vyhlásenia na prepustenie uhlia do voľného obehu,19b) ak na také prepustenie nenadväzuje oslobodenie od dane,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19b znie:
„19b) Čl. 201 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Európskej únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013).“.
2.
V § 21 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
vzniku colného dlhu iným spôsobom ako podľa písmena a).“.
3.
V § 22 ods. 2 písm. d) sa vypúšťajú slová „a ods. 2 písm. a)“.
4.
V § 22 odsek 3 znie:
„(3)
Platiteľom dane z uhlia je aj osoba,
a)
ktorá je konečným spotrebiteľom uhlia okrem koncového odberateľa uhlia v domácnosti, a ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení uhlia do voľného obehu, ak na voľný obeh nenadväzuje oslobodenie od dane,
b)
ktorej colný dlh vznikol iným spôsobom ako podľa písmena a),
c)
ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení uhlia do voľného obehu.“.
Čl. V
Zákon č. 289/2008 Z. z. o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 504/2009 Z. z., zákona č. 494/2010 Z. z., zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 361/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 333/2014 Z. z., zákona č. 35/2015 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 359/2015 Z. z., zákona č. 180/2017 Z. z., zákona č. 270/2017 Z. z., zákona č. 368/2018 Z. z., zákona č. 9/2019 Z. z., zákona č. 188/2019 Z. z., zákona č. 369/2019 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z. a nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 492/2021 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 7a ods. 4 písm. a) a b) sa za slová „daň z pridanej hodnoty,“ vkladajú slová „ak mu bolo pridelené a“.
2.
§ 7a sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
„(11)
Podnikateľ, ktorý sa stal platiteľom dane z pridanej hodnoty podľa osobitného predpisu,14a) je povinný pred prvým vyhotovením pokladničného dokladu ako platiteľ dane z pridanej hodnoty oznámiť finančnému riaditeľstvu prostredníctvom portálu finančnej správy v e-kasa zóne podnikateľa skutočnosť, že sa stal platiteľom dane z pridanej hodnoty; to neplatí pre podnikateľa, ktorý sa stal platiteľom dane z pridanej hodnoty na základe žiadosti o registráciu podľa osobitného predpisu14aa) alebo k 1. januáru roka nasledujúceho po roku, v ktorom prekročil obrat podľa osobitného predpisu.14ab)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 14a až 14ab znejú:
„14a) § 4 a 5 zákona č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
14aa) § 4 ods. 7 a ods. 8 písm. b) zákona č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
14ab) § 4 ods. 1 písm. a) zákona č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
3.
V § 8 ods. 1 písmená b) a c) znejú:
„b)
daňové identifikačné číslo, ak sa podnikateľ nestal platiteľom dane z pridanej hodnoty alebo sa stal platiteľom dane z pridanej hodnoty a nebolo mu pridelené identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty,
c)
identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak sa podnikateľ stal platiteľom dane z pridanej hodnoty a bolo mu pridelené identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty,“.
4.
V § 16a písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „ods. 1 až 5 a 7“.
5.
§ 16a sa dopĺňa písmenom at), ktoré znie:
„at)
nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 7a ods. 11.“.
6.
V § 16b sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
§ 16a písm. at) od 20 eur do 100 eur.“.
7.
V § 17 ods. 1 posledná veta znie:
„Finančné riaditeľstvo umožní prostredníctvom aplikácie overiť pomocou QR kódu alebo prostredníctvom unikátneho identifikátora dokladu na pokladničnom doklade správnosť údajov z pokladničných dokladov vyhotovených pokladnicou e-kasa klient, ktoré boli zaslané do systému e-kasa, a sprístupniť tieto údaje, a to aj opakovane.“.
8.
V § 17 ods. 1 sa na konci pripája táto veta:
„Prostredníctvom aplikácie podľa štvrtej vety je možné nahlásiť pokladničný doklad, ak nedôjde k overeniu zaslania správnych údajov z pokladničných dokladov vyhotovených pokladnicou e-kasa klient do systému e-kasa.“.
9.
V § 17 ods. 9 prvej vete sa slová „tohto zákona“ nahrádzajú slovami „plnenia úloh podľa tohto zákona a podľa osobitných predpisov19b)“, za slovo „spracúvať“ sa vkladá čiarka a slová „a to aj automatizovaným spôsobom“ a vypúšťajú sa slová „ods. 1 druhej vete“.
Čl. VI
Zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 331/2011 Z. z., zákona č. 332/2011 Z. z., zákona č. 384/2011 Z. z., zákona č. 546/2011 Z. z., zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 91/2012 Z. z., zákona č. 235/2012 Z. z., zákona č. 246/2012 Z. z., zákona č. 440/2012 Z. z., zákona č. 218/2013 Z. z., zákona č. 435/2013 Z. z., zákona č. 213/2014 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 333/2014 Z. z., zákona č. 361/2014 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 176/2015 Z. z., zákona č. 252/2015 Z. z., zákona č. 269/2015 Z. z., zákona č. 393/2015 Z. z., zákona č. 447/2015 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z., zákona č. 298/2016 Z. z., zákona č. 339/2016 Z. z., zákona č. 267/2017 Z. z., zákona č. 344/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 213/2018 Z. z., zákona č. 368/2018 Z. z., zákona č. 35/2019 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 369/2019 Z. z., zákona č. 390/2019 Z. z., zákona č. 46/2020 Z. z., zákona č. 198/2020 Z. z., zákona č. 296/2020 Z. z., zákona č. 312/2020 Z. z., zákona č. 416/2020 Z. z., zákona č. 421/2020 Z. z., zákona č. 45/2021 Z. z., 395/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., zákona č. 39/2022 Z. z., zákona č. 250/2022 Z. z., zákona č. 325/2022 Z. z., zákona č. 395/2022 Z. z., zákona č. 433/2022 Z. z., zákona č. 496/2022 Z. z., zákona č. 519/2022 Z. z., zákona č. 59/2023 Z. z., zákona č. 507/2023 Z. z., zákona č. 508/2023 Z. z. a zákona č. 87/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 52 ods. 5 sa za slová „dátum registrácie“ vkladá čiarka a slová „dátum, kedy sa stal daňový subjekt platiteľom dane z pridanej hodnoty“.
2.
V § 57 ods. 5 druhá veta znie:
„Pri výpočte úroku sa použije základná sadzba pre stanovenie referenčnej a diskontnej sadzby v Slovenskej republike zverejnená na webovom sídle Protimonopolného úradu Slovenskej republiky platná v deň, ktorý nasleduje po dni splatnosti dane, zvýšená o 100 bázických bodov; ak je táto základná sadzba zvýšená o 100 bázických bodov nižšia ako 3 %, pri výpočte úroku sa použije ročná úroková sadzba 3 %.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 39 sa vypúšťa.
3.
V § 67 ods. 11 sa na konci pripája táto veta: „Odvolanie proti rozhodnutiu o registrácii podľa prvej vety nemá odkladný účinok.“.
4.
Za § 165o sa vkladá § 165p, ktorý vrátane nadpisu znie:
§165p Prechodné ustanovenie k úprave účinnej dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona
Ročná úroková sadzba podľa § 57 ods. 5 v znení účinnom dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona sa prvýkrát použije na rozhodnutia vydané po dni nadobudnutia účinnosti tohto zákona.“.
Čl. VII
Zákon č. 331/2011 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v znení zákona č. 246/2012 Z. z., zákona č. 360/2013 Z. z. a zákona č. 297/2016 Z. z. sa mení takto:
1.
V čl. V sa vypúšťajú body 25 a 27.
2.
V čl. X sa slová „1, 4 až 8, 13, 14, 19, 25 a 27, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára druhého kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom Európska komisia (Eurostat) zverejnila údaje o výške dlhu verejnej správy Slovenskej republiky, podľa ktorých rozdiel medzi horným limitom dlhu verejnej správy ustanoveným pre príslušný rozpočtový rok a aktuálnou výškou dlhu verejnej správy Slovenskej republiky za tento príslušný rozpočtový rok je väčší ako 11 percentuálnych bodov“ nahrádzajú slovami „1, 4 až 8, 13, 14 a 19, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2025.“.
Čl. VIII
Zákon č. 530/2011 Z. z. o spotrebnej dani z alkoholických nápojov v znení zákona č. 69/2012 Z. z., zákona č. 246/2012 Z. z., zákona č. 362/2013 Z. z., zákona č. 218/2014 Z. z., zákona č. 323/2014 Z. z., zákona č. 130/2015 Z. z., zákona č. 240/2015 Z. z., zákona č. 360/2015 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 296/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 290/2018 Z. z., zákona č. 352/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona č. 396/2020 Z. z., zákona č. 186/2021 Z. z., zákona č. 408/2021 Z. z., zákona č. 511/2021 Z. z., zákona č. 249/2022 Z. z., zákona č. 9/2023 Z. z. a zákona č. 43/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
2.
V § 11 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
ktorá je dlžníkom podľa colných predpisov pri prepustení alkoholického nápoja do voľného obehu, ak na takéto prepustenie nenadväzuje pozastavenie dane,“.
4.
V § 13 ods. 1 písm. d) sa slová „dovozcovi alkoholického nápoja, ktorým je lieh, ak prevzal“ nahrádzajú slovami „osobe podľa § 11 ods. 1 písm. h), ak prevzala pri dovoze“.
Čl. IX
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia okrem čl. I bodov 20 a 21, čl. II bodov 2, 3 a 5 až 8, čl. III bodov 1 až 4, čl. IV bodov 1 až 4 a čl. VIII bodov 2 a 4, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2024, čl. I bodov 1, 3 až 19, 22 až 42, 44 až 57, 59, 61 a 62, čl. V a čl. VI bodu 1, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2025, čl. VII, ktorý nadobúda účinnosť 30. júna 2025, čl. I § 84a ods. 1, ods. 2 písm. a) a ods. 3 až 5 v bode 58 a bodu 60, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. júla 2025, a okrem čl. I § 84a ods. 2 písm. b) a § 84b v bode 58, čl. II bodov 1 a 4, čl. III bodu 5, čl. IV bodov 5 a 6 a čl. VIII bodov 1, 3 a 5. ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026.
Zuzana Čaputová v. r.
v z. Peter Žiga v. r.
Robert Fico v. r.
v z. Peter Žiga v. r.
Robert Fico v. r.