Inteligentné zákony pre účtovníkov
Uvádzacia cena

Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 83/2013 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou biologickým faktorom pri práci 2020

Znenie účinné: od 24.11.2020
Časové verzie:
333/2020 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 24.11.2020
333
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 11. novembra 2020,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 83/2013 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou biologickým faktorom pri práci
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. e) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky nariaďuje:

Čl. I

Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 83/2013 Z. z. o ochrane zdravia zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou biologickým faktorom pri práci sa mení a dopĺňa takto:
1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9 znie:
9) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 395/2006 Z. z. o minimálnych požiadavkách na poskytovanie a používanie osobných ochranných pracovných prostriedkov.
§ 4 zákona č. 56/2018 Z. z. o posudzovaní zhody výrobku, sprístupňovaní určeného výrobku na trhu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch a o zrušení smernice Rady 89/686/EHS (Ú. v. EÚ L 81, 31. 3. 2016).“.
2.
V § 14 ods. 4 sa na konci vypúšťajú slová „ktorý predloží na schválenie príslušnému orgánu verejného zdravotníctva.13)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13 sa vypúšťa.
3.
V § 18 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „ktorý podlieha schvaľovaniu podľa osobitného predpisu12) a“.
4.
Prílohy č. 1 a 2 vrátane nadpisov znejú:
„Príloha č. 1
k nariadeniu vlády č. 83/2013 Z. z.
VZOROVÝ ZOZNAM PRÁC S BIOLOGICKÝMI FAKTORMI
(§ 5 ods. 2)
Ak výsledok posúdenia rizika vykonaného podľa § 4 a § 5 ods. 2 nariadenia vlády poukazuje na neúmyselné vystavenie účinkom biologických faktorov, zvážia sa aj iné pracovné činnosti, ktoré nie sú uvedené v tejto prílohe.
1.
Práca v potravinárskych závodoch.
2.
Práca v poľnohospodárstve.
3.
Pracovné činnosti, pri ktorých dochádza k styku so zvieratami alebo výrobkami živočíšneho pôvodu.
4.
Práca v zdravotníctve vrátane izolačných jednotiek a patológií.
5.
Práca v klinických, veterinárnych a diagnostických laboratóriách okrem diagnostických mikrobiologických laboratórií.
6.
Práca v zariadeniach sociálnych služieb, zariadeniach sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately a iné špecifické činnosti v sociálnej oblasti napríklad sociálna práca v otvorenom prostredí so závislými osobami.
7.
Práca v závodoch na likvidáciu odpadov.
8.
Práca v čistiarňach odpadových vôd.
9.
Práca v ozbrojených zboroch, Policajnom zbore, Hasičskom a záchrannom zbore a Horskej záchrannej službe.
5.
Prílohy č. 5 a 6 vrátane nadpisov znejú:
„Príloha č. 5
k nariadeniu vlády č. 83/2013 Z. z.
UPLATŇOVANIE OCHRANNÝCH OPATRENÍ A ÚROVNÍ OCHRANY
(§ 16 ods. 5 a § 17 ods. 1)
Opatrenia uvedené v tejto prílohe sa uplatňujú so zreteľom na charakter príslušných činností, príslušného biologického faktora a na posudzovanie rizika zamestnancov.
Označenie „odporúča sa“ v tabuľke znamená, že opatrenia by sa mali uplatňovať, ak z výsledkov posúdenia rizika podľa § 4 ods. 1 až 3 nevyplýva iné.
Tabuľka
Ochranné opatrenia a úrovne ochrany v zdravotníckych zariadeniach, zariadeniach veterinárnej starostlivosti, laboratóriách a miestnostiach pre pokusné zvieratá
A. Ochranné opatrenia B. Úrovne ochrany
2. 3. 4.
Pracovisko

1. Pracovisko musí byť oddelené od iných činností vykonávaných v tej istej budove. nie odporúča sa áno
2. Pracovisko sa musí dať vzduchotesne uzatvoriť na účel dezinfekcie. nie odporúča sa áno
Zariadenia

3. S infikovaným materiálom vrátane akéhokoľvek zvieraťa sa má manipulovať v ochrannej alebo izolačnej miestnosti alebo v inom vhodnom uzavretom priestore. podľa vhodnosti áno, ak sa infekcia šíri vzduchom áno
Vybavenie

4. Vzduch vháňaný na pracovisko a odsávaný z pracoviska sa musí filtrovať cez vysokoúčinný filter [HEPA]1) alebo podobným spôsobom. nie áno, pre odsávaný vzduch áno, pre vháňaný aj odsávaný vzduch
5. Vzduch na pracovisku sa v porovnaní s vonkajšou atmosférou musí udržiavať v podtlaku. nie odporúča sa áno
6. Povrchy nesmú prepúšťať vodu a musia sa ľahko čistiť. áno, pre pracovné plochy a podlahu áno, pre pracovné plochy, podlahu a iné povrchy určené na základe posúdenia rizika áno, pre pracovné plochy, steny, podlahu a strop
7. Povrchy musia byť odolné proti kyselinám, zásadám, rozpúšťadlám a dezinfekčným prostriedkom. odporúča sa áno áno
Systém práce

8. Na pracovisko majú vstup len určení zamestnanci. odporúča sa áno áno, cez dekontaminačnú miestnosť2)
9. Účinná ochrana pred prenášačmi, napríklad hlodavcami alebo hmyzom. odporúča sa áno áno
10. Špecifikované dezinfekčné postupy. áno áno áno
11. Bezpečné uskladnenie biologického faktora. áno áno áno, obzvlášť bezpečné uskladnenie
12. Zamestnanci sa majú pred opustením kontrolovanej zóny3) osprchovať. nie odporúča sa odporúča sa
Odpad

13. Schválený proces likvidácie na bezpečné zneškodnenie tiel mŕtvych zvierat (kafiléria alebo spaľovňa nebezpečného odpadu). odporúča sa áno,
v schválenom zariadení alebo na inom schválenom mieste
áno,
v schválenom zariadení
Iné opatrenia

14. Laboratórium musí mať svoje vlastné vybavenie. nie odporúča sa áno
15. Laboratórium musí mať pozorovacie okno alebo iné alternatívne zariadenie zabezpečujúce možnosť pozorovať zamestnancov. odporúča sa odporúča sa áno
Opatrenia pri manipulácii s ostrými zdravotníckymi predmetmi

16. Bezpečná manipulácia s ostrými zdravotníckymi nástrojmi a ich zneškodňovanie spolu s kontaminovaným odpadom. áno áno áno
17. Umiestnenie zreteľne označených a technicky bezpečných nádob na manipuláciu s jednorazovými ostrými predmetmi a injekčným materiálom blízko k priestorom, kde sa používajú alebo nachádzajú ostré zdravotnícke predmety. áno áno áno
Vysvetlivky:
1) HEPA – vysokoúčinný vzduchový filter tuhých častíc (high-efficiency particulate air).
2) Dekontaminačná miestnosť: vstupovať sa musí cez dekontaminačnú miestnosť, čo je miestnosť izolovaná od laboratória. Čistá strana dekontaminačnej miestnosti musí byť oddelená od strany s obmedzeným vstupom šatňou alebo sprchami, a ak je to možné vzájomne sa blokujúcimi dverami (zariadenie na osobnú hygienu formou hygienickej slučky).
3) Kontrolovaná zóna: stavebne a funkčne vymedzený pracovný priestor podliehajúci špecifickému režimu a kontrole v súvislosti s používaním biologických faktorov.
Príloha č. 6
k nariadeniu vlády č. 83/2013 Z. z.
UPLATŇOVANIE OCHRANNÝCH OPATRENÍ A ÚROVNÍ OCHRANY
PRE PRIEMYSELNÉ PROCESY
(§ 5 ods. 1 a § 17 ods. 2)
Označenie „odporúča sa“ v tabuľke znamená, že opatrenia by sa mali uplatňovať, ak z výsledkov posúdenia rizika podľa § 4 ods. 1 až 3 nevyplýva iné.
Biologické faktory 1. skupiny – Pri práci s biologickými faktormi 1. skupiny vrátane živých oslabených očkovacích látok, je potrebné zachovávať zásady bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
Biologické faktory 2. skupiny, 3. skupiny a 4. skupiny – Ochranné opatrenia sa môžu vhodne vyberať a kombinovať v rámci rôznych stupňov ochrany na základe posúdenia rizika z expozície biologickým faktorom pre ktorýkoľvek pracovný proces alebo časti pracovného procesu.








Tabuľka
Ochranné opatrenia a úrovne ochrany pre priemyselné procesy

A. Ochranné opatrenia

B. Úrovne ochrany
2.

3. 4.
Všeobecné
1. So životaschopnými organizmami by sa malo manipulovať v rámci systému, ktorý fyzicky oddeľuje príslušný proces od okolia. áno áno áno
2. Vyústenie plynov z uzavretého systému by sa malo upraviť tak, aby sa minimalizovalo uvoľnenie biologických faktorov zabránilo uvoľneniu biologických faktorov zabránilo uvoľneniu biologických faktorov
3. Zber vzoriek, pridávanie materiálov do uzavretého systému a prenos životaschopných organizmov do iného uzavretého systému by sa mali vykonávať tak, aby sa minimalizovalo ich uvoľnenie zabránilo ich uvoľneniu zabránilo ich uvoľneniu
4. Veľké objemy tekutých kultúr by sa nemali odstraňovať z uzavretých systémov, ak životaschopné organizmy neboli inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi
5. Tesnenie by malo byť skonštruované tak, aby sa minimalizovalo uvoľnenie biologických faktorov zabránilo uvoľneniu biologických faktorov zabránilo uvoľneniu biologických faktorov
6. Kontrolovaná zóna1) by mala byť navrhnutá tak, aby pri úniku zadržala celý obsah v uzatvorenom systéme. nie odporúča sa áno
7. Kontrolovaná zóna by sa mala dať vzduchotesne uzatvoriť na účel dezinfekcie dymom alebo inými plynmi. nie odporúča sa áno
Zariadenia
8. Pre zamestnancov by mali byť zabezpečené zariadenia na dekontamináciu a umyvárne. áno áno áno
Vybavenie
9. Vzduch vháňaný a odsávaný do kontrolovanej zóny by sa mal filtrovať cez vysokoúčinné filtre [HEPA].2) nie odporúča sa áno
10. Vzduch v kontrolovanej zóne by sa v porovnaní s vonkajšou atmosférou mal udržiavať v podtlaku. nie odporúča sa áno
11. Kontrolovaná zóna by sa mala primerane vetrať, aby sa minimalizovala kontaminácia vzduchu. odporúča sa odporúča sa áno
Systém práce
12. Uzavreté systémy3) by sa mali nachádzať v kontrolovanej zóne. odporúča sa odporúča sa áno, vybudovanej na tento účel
13. Na pracovisku by mali byť umiestnené označenia biologického nebezpečenstva. odporúča sa áno áno
14. Na pracovisko majú vstup len určení zamestnanci. odporúča sa áno áno, cez dekontaminačnú miestnosť4)
15. Zamestnanci by sa mali pred opustením kontrolovanej zóny osprchovať. nie odporúča sa áno
16. Zamestnanci by mali nosiť ochranný odev.
áno, pracovný odev áno áno, úplná výmena odevu

Odpad
17. Odpadová voda z výleviek a spŕch by sa mala pred vypustením zbierať a inaktivovať. nie odporúča sa áno
18. Spracovanie odpadových vôd pred konečným vypustením. inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi
spôsobmi
inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi inaktivované overenými chemickými alebo fyzikálnymi spôsobmi
Vysvetlivky:
1) Kontrolovaná zóna: stavebne a funkčne vymedzený pracovný priestor podliehajúci špecifickému režimu a kontrole v súvislosti s používaním biologických faktorov.
2) HEPA – vysokoúčinný vzduchový filter tuhých častíc (high-efficiency particulate air).
3) Uzatvorený systém: systém, ktorý fyzicky oddeľuje určitý proces od prostredia (napríklad inkubačné nádrže, cisterny).
4) Dekontaminačná miestnosť: vstupovať sa musí cez dekontaminačnú miestnosť, čo je miestnosť izolovaná od laboratória. Čistá strana dekontaminačnej miestnosti musí byť oddelená od strany s obmedzeným vstupom šatňou alebo sprchami, a ak je to možné vzájomne sa blokujúcimi dverami (zariadenie na osobnú hygienu formou hygienickej slučky).“.
6.
V prílohe č. 7 prvý bod znie:
„1.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/54/ES z 18. septembra 2000 o ochrane pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s vystavením biologickým faktorom pri práci (siedma samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 262, 17. 10. 2000; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 4).“.
7.
Príloha č. 7 sa dopĺňa tretím bodom a štvrtým bodom, ktoré znejú:
„3.
Smernica Komisie (EÚ) 2019/1833 z 24. októbra 2019, ktorou sa menia prílohy I, III, V a VI k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/54/ES, pokiaľ ide o výlučne technické úpravy (Ú. v. EÚ L 279, 31. 10. 2019).
4.
Smernica Komisie (EÚ) 2020/739 z 3. júna 2020, ktorou sa mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/54/ES, pokiaľ ide o zaradenie vírusu SARS-CoV-2 do zoznamu biologických činiteľov, o ktorých sa vie, že spôsobujú infekciu u ľudí, a ktorou sa mení smernica Komisie (EÚ) 2019/1833 (Ú. v. EÚ L 175, 4. 6. 2020).“.

Čl. II

Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 24. novembra 2020.
Igor Matovič v. r.