147/2017 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.07.2017
147
ZÁKON
z 10. mája 2017,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 258/2011 Z. z. o trvalom ukladaní oxidu uhličitého do geologického prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 569/2007
Z. z. o geologických prácach (geologický zákon) v znení neskorších predpisov
Z. z. o geologických prácach (geologický zákon) v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 258/2011 Z. z. o trvalom ukladaní oxidu uhličitého do geologického prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 písm. n) sa za slovo „akumulovať“ vkladajú slová „a úplne a trvalo izolovať“.
2.
§ 3 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Ukladanie oxidu uhličitého nie je dovolené v úložisku, ktorého úložný komplex presahuje územie členských štátov Európskej únie, ich výhradných hospodárskych zón a ich kontinentálne šelfy.5a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5a znie:
„5a) Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 242/1996 Z. z.).“.
3.
V § 4 ods. 1 písm. b) sa slová „úložiska a úložného komplexu“ nahrádzajú slovami „úložiska, úložného komplexu a okolitej oblasti“.
4.
V § 4 ods. 2 písmeno f) znie:
„f)
záverečné stanovisko z posudzovania vplyvov navrhovanej činnosti alebo jej zmeny podľa osobitného predpisu,3) alebo rozhodnutie vydané v zisťovacom konaní podľa osobitného predpisu,3a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3 a 3a znejú:
„3) § 37 zákona č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
3a) § 29 ods. 11 zákona č. 24/2006 Z. z. v znení zákona č. 314/2014 Z. z.“.
5.
§ 6 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Od začatia konania o vydanie povolenia na ukladanie až do jeho právoplatného ukončenia nesmie byť v úložnom komplexe určené nové prieskumné územie pre vybrané geologické práce podľa osobitného predpisu.8a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8a znie:
„8a) § 23 ods. 11 písm. c) zákona č. 569/2007 Z. z. v znení zákona č. 147/2017 Z. z.“.
6.
V § 8 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Vydaniu tohto povolenia predchádza zisťovacie konanie a vydanie záverečného stanoviska podľa osobitného predpisu.8b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8b znie:
„8b) § 29 a 37 zákona č. 24/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
7.
V § 10 odsek 1 znie:
„(1)
Prevádzkovateľ je povinný vykonávať monitorovanie úložiska, súvisiacich povrchových a vtláčacích zariadení, úložného komplexu, a tam, kde je to možné, aj mraku oxidu uhličitého, a kde je to vhodné, aj okolitej oblasti na účely
a)
porovnania skutočného a modelového správania oxidu uhličitého a formačnej vody v úložisku,
b)
zisťovania významných nedostatkov,
c)
zisťovania migrácie oxidu uhličitého,
d)
zisťovania úniku oxidu uhličitého,
e)
zisťovania významných nepriaznivých účinkov na životné prostredie a jeho zložky,13) vrátane pitnej vody, obyvateľov a používateľov okolitej biosféry,
f)
posudzovania účinnosti nápravných opatrení a dodatočných nápravných opatrení prijatých podľa § 13,
g)
aktualizácie posudzovania bezpečnosti a neporušenosti úložného komplexu z krátkodobého hľadiska a z dlhodobého hľadiska vrátane posúdenia, či uložený oxid uhličitý bude úplne a trvalo izolovaný.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13 znie:
„13) § 2 zákona č. 17/1992 Zb. v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 287/1994 Z. z.“.
8.
V § 10 ods. 3 písmeno a) znie:
„a)
zmeny posúdeného rizika úniku a rizika pre verejné zdravie a životné prostredie,“.
9.
V § 10 ods. 3 písmeno c) znie:
„c)
zlepšenie najlepšie dostupných techník.14)“.
10.
V § 11 odsek 1 znie:
„(1)
Prevádzkovateľ je povinný zaslať obvodnému banskému úradu každoročne v lehote do 31. januára správu o vykonanej činnosti za predchádzajúci kalendárny rok, ktorá obsahuje
a)
výsledky monitorovania vrátane informácií o použitej monitorovacej technike,
b)
množstvo, zloženie a vlastnosti vtláčaných prúdov a uložených prúdov oxidu uhličitého,
c)
doklad o zložení finančného zabezpečenia upraveného podľa § 16 ods. 5 a doklad o vytvorení finančnej úhrady podľa § 17 ods. 1 a o jej výške,
d)
informácie dôležité na posúdenie plnenia podmienok povolenia na ukladanie a rozširovanie poznatkov o pôsobení oxidu uhličitého v úložisku.“.
11.
V § 12 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ktoré vedie prevádzkovateľ.“.
12.
V § 12 ods. 3 sa vypúšťajú slová „so zameraním sa na opatrenia minimalizácie účinkov ukladania na verejné zdravie a na životné prostredie“ a na konci sa pripája táto veta: „Pri priebežných prehliadkach sa preveria súvisiace povrchové zariadenia, vtláčacie zariadenia a monitorovacie zariadenia a rozsah súvisiacich účinkov úložného komplexu na verejné zdravie a na životné prostredie.“.
13.
V § 10 ods. 3 písm. b) a § 14 ods. 4 písm. c) sa slovo „poznatky“ nahrádza slovom „postupy“.
14.
V § 14 ods. 3 úvodnej vete sa slovo „zavretí“ nahrádza slovom „uzavretí“.
15.
V § 15 ods. 3 písmeno a) znie:
„a)
súlad skutočného správania vtláčaného oxidu uhličitého s modelovým správaním, ktoré je uvedené v prílohe č. 1,“.
16.
V § 15 ods. 3 písmeno c) znie:
„c)
vývojový trend úložiska k dlhodobej stabilite kapacity úložiska,“.
17.
V § 15 ods. 3 písmeno d) znie:
„d)
parametre týkajúce sa histórie ukladania oxidu uhličitého významné z hľadiska určenia povinností po ukončení prechodu povinností.“.
18.
V § 15 ods. 4 sa slová „písm. d)“ nahrádzajú slovami „písm. e) vrátane všetkých aktualizovaných požiadaviek na zapečatenie úložiska a odstránenie vtláčacích zariadení“.
19.
V § 17 ods. 13 sa na konci pripájajú tieto slová: „a parametre týkajúce sa histórie ukladania oxidu uhličitého významné z hľadiska určenia povinností po ukončení prechodu povinností“.
20.
V § 18 ods. 4 písmená a) až c) znejú:
„a)
využiteľnú kapacitu úložiska, ktorá sa môže v primeranej miere sprístupniť,
b)
využiteľnú kapacitu prepravnej siete,
c)
potrebu odmietnuť prístup, ak existuje nezlučiteľnosť technických špecifikácií, ktorú nemožno vhodným spôsobom prekonať,“.
21.
V § 18 ods. 7 sa slová „môže nariadiť“ nahrádzajú slovom „nariadi“.
22.
V § 18 ods. 7 písm. b) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak to nepriaznivo neovplyvní environmentálnu bezpečnosť prepravy a ukladania.“.
23.
V § 19 ods. 2 písm. c) sa za slová „uzavretých úložísk“ vkladajú slová „a okolitých úložných komplexov“.
24.
V § 19 ods. 2 sa za písmeno e) vkladajú nové písmená f) a g), ktoré znejú:
„f)
charakteristík úložísk a úložných komplexov a posúdení úplnej izolácie a trvalej izolácie uloženého oxidu uhličitého podľa § 3 ods. 2 a prílohy č. 1,
g)
dostupných informácií potrebných na posúdenie úplnej izolácie a trvalej izolácie uloženého oxidu uhličitého,“.
Doterajšie písmená f) až k) sa označujú ako písmená h) až m).
25.
V § 19 ods. 3 sa za slová „verejnej správy“ vkladajú slová „pri plánovacích postupoch a“.
26.
V prílohe č. 1 názve a poslednej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „a okolitej oblasti“.
27.
V prílohe č. 1 úvodnej vete sa za slová „úložného komplexu“ vkladajú slová „a okolitej oblasti“.
28.
V prílohe č. 1 druhom bode úvodnej vete sa slová „model úložného komplexu“ nahrádzajú slovami „model alebo modely úložného komplexu, nadložia a hydraulicky prepojených oblastí a kvapalín“.
29.
V prílohe č. 1 druhom bode podbode 2.3 sa slová „širšieho okolia“ nahrádzajú slovami „okolitej oblasti“.
30.
Príloha č. 3 vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 3 k zákonu č. 258/2011 Z. z. v znení zákona č. 147/2017 Z. z. |
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
1.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES z 23. apríla 2009 o geologickom ukladaní oxidu uhličitého a o zmene a doplnení smernice Rady 85/337/EHS, smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES, 2001/80/ES, 2004/35/ES, 2006/12/ES, 2008/1/ES a nariadenia (ES) č. 1013/2006 (Ú. v. EÚ L 140, 5. 6. 2009).
2.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ z 13. decembra 2011 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 26, 28. 1. 2012) v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/52/EÚ zo 16. apríla 2014 (Ú. v. EÚ L 124, 25. 4. 2014).“.
31.
Slová „dodatočné nápravné opatrenia“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „potrebné nápravné opatrenia“ v príslušnom tvare.
Čl. II
Zákon č. 569/2007 Z. z. o geologických prácach (geologický zákon) v znení zákona č. 515/2008 Z. z., zákona č. 384/2009 Z. z., zákona č. 110/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 145/2010 Z. z., zákona č. 268/2010 Z. z., zákona č. 258/2011 Z. z., zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 311/2013 Z. z., zákona č. 160/2014 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 125/2016 Z. z. a zákona č. 315/2016 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 5 ods. 1 prvej vete sa vypúšťajú tieto slová: „zapísanej v registri partnerov verejného sektora7)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7 sa vypúšťa.
2.
V § 7 ods. 4 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená b) až d).
3.
V § 23 ods. 11 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
v navrhovanom prieskumnom území prebieha konanie o vydaní povolenia na ukladanie podľa osobitného predpisu,26c)“.
Doterajšie písmená c) až f) sa označujú ako písmená d) až g).
Poznámka pod čiarou k odkazu 26c znie:
„26c) § 6 zákona č. 258/2011 Z. z.“.
4.
Za § 45d sa vkladá § 45e, ktorý vrátane nadpisu znie:
§45e Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. júla 2017
Ustanovenie § 45d sa od 1. júla 2017 neuplatňuje.“.
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júla 2017.
Andrej Kiska v. r.
Andrej Danko v. r.
Robert Fico v. r.
Andrej Danko v. r.
Robert Fico v. r.