125/2017 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.06.2017
125
VYHLÁŠKA
Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky
z 12. mája 2017,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 533/2007 Z. z. o podrobnostiach o požiadavkách na zariadenia spoločného stravovania
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky podľa § 62 písm. l) zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 533/2007 Z. z. o podrobnostiach o požiadavkách na zariadenia spoločného stravovania sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 9 ods. 2 písm. c) sa za slovo „potraviny“ vkladajú slová „okrem chladeného a vákuovo baleného mäsa, rýb a iných morských živočíchov,4a) očistenej a nakrájanej zeleniny“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4a znie:
„4a) Príloha I, body 1.10, 2.1, a 3.1. a Kapitola III, písm. D nariadenia (ES) č. 853/2004 Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ kap. 3/zv. 45; Ú. v. L 139/55, 30. 4. 2004) v platnom znení.“.
2.
V § 9 ods. 2 písm. f) sa na konci pripájajú slová: „okrem pokrmov z tepelne nespracovaného mäsa, rýb a iných morských živočíchov a pokrmov z čiastočne tepelne nespracovaného mäsa, rýb a iných morských živočíchov, ktoré môžu obsahovať tepelne nespracované slepačie vajcia triedy A, ktoré pochádzajú zo schválených chovov a spĺňajú požiadavky podľa osobitných predpisov,7) ak sa slepačie vajcia po rozbití ihneď použijú na prípravu pokrmu z tepelne nespracovaného mäsa a pri rozbíjaní vajec sa postupuje podľa zásad správnej výrobnej praxe,4)“.
3.
V § 9 sa odsek 2 dopĺňa písmenami j) a k), ktoré znejú:
„j)
možno na zmrazovanie používať len hlboko zmrazovacie zariadenie osobitne určené na tento účel; teplota v jadre výrobku pri zmrazení je najmenej – 18 ˚C alebo nižšia,
k)
možno podávať pokrmy z tepelne nespracovaného mäsa, rýb a iných morských živočíchov a pokrmy z čiastočne tepelne nespracovaného mäsa, rýb a iných morských živočíchov len v prevádzkach verejného stravovania.“.
4.
§ 9 sa dopĺňa odsekmi 6 až 8, ktoré znejú:
„(6)
Pokrmy z tepelne nespracovaného mäsa
a)
možno podávať len v prevádzkach verejného stravovania, ktoré oznámili túto činnosť príslušnému orgánu štátnej správy vo veci úradnej kontroly potravín8) a
b)
podávajú sa ihneď po ich dohotovení.
(7)
Teplota v jadre výrobku pri príprave pokrmu z čiastočne tepelne nespracovaného mäsa, rýb a iných morských živočíchov môže byť menej ako 70 ˚C podľa zásad správnej výrobnej praxe.4)
(8)
V jedálnom lístku zariadenia verejného stravovania, ktoré ponúka pokrmy z tepelne nespracovaného mäsa a vajec podľa odseku 6, sa uvedie informácia pre spotrebiteľa o zdravotných rizikách9) spojených s konzumovaním tepelne nespracovaného mäsa a vajec slovami: „Neodporúča sa, aby tepelne nespracované mäso a vajcia konzumovali deti, tehotné ženy, dojčiace ženy a osoby s oslabenou imunitou.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 7 až 9 znejú:
„7) Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (EHS) č. 1037/2001 a (EHS) č.1234/2007 (Ú. v. EÚ; Ú. v. L 347/671, 20. 12. 2013) v platnom znení.
Nariadenie komisie (ES) č. 589/2008 z 23. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č.1234/2007 o obchodných normách pre vajcia (Ú. v. EÚ; Ú. v. L 163/6, 24. 6. 2008) v platnom znení.
Nariadenie komisie (ES) č. 589/2008 z 23. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č.1234/2007 o obchodných normách pre vajcia (Ú. v. EÚ; Ú. v. L 163/6, 24. 6. 2008) v platnom znení.
8) § 6 ods. 1 a § 21 ods. 1 písm. b) zákona č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení neskorších predpisov.
9) Čl. 14 nariadenia (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002 Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú sa postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. EÚ; Ú. v. L 031, 1. 2. 2002) v platnom znení.“.
5.
Príloha č. 2 vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 2 k vyhláške č. 533/2007 Z. z. |
Podmienky uchovávania polotovarov, rozpracovaných pokrmov a hotových pokrmov
Polotovary, rozpracované pokrmy a hotové pokrmy | Teplota a čas uchovávania | Poznámka | ||
0 – 4 °C | 5 – 8 °C | – 18 °C | ||
Polotovary | ||||
Nespotrebovaný obsah konzerv po otvorení (napríklad ovocie, zelenina, pretlaky, huby, ryby v oleji, losos) | 24 h | 0 h | 0 h | Neskladovať v plechu, preložiť do uzavierateľného obalu zo skla, nerezu alebo plastu. Paštéty a mäsové konzervy sa po otvorení nemôžu uchovávať. Čas uchovávania sa nevzťahuje na kaviár. O otvorení konzervy sa vedie evidencia s uvedením dátumu a hodiny; tieto údaje sa vyznačia aj na obale potraviny. |
Nespotrebovaný obsah po otvorení originálneho obalu majonéz, studených omáčok, dresingov | 48 h | 0 h | 0 h | O otvorení obalu potraviny sa vedie evidencia s uvedením dátumu a hodiny; tieto údaje sa vyznačia aj na obale potraviny. |
Mäso plnené, mleté | 3 h | 0 h | 0 h | |
Mäso chladené krájané, mäso vákuovo balené po otvorení spotrebiteľského obalu | 24 h | 0 h | *14 dní | O otvorení obalu vákuovo baleného mäsa sa vedie evidencia s uvedením dátumu a hodiny otvorenia, tieto údaje sa vyznačia aj na obale potraviny. * Platí pre mäso chladené krájané. Po rozmrazení sa nesmie znovu zmrazovať. |
Naložené mäso (napríklad zverina), ražniči, mäso na grilovanie | 48 h | 0 h | 0 h | |
Obaľované mäso, hydina, ryby, zelenina, huby | 3 h | 0 h | 0 h | |
Mäso, hydina po rozmrazení | 24 h | 0 h | 0 h | Nesmie sa znovu zmrazovať. |
Ryby a iné morské živočíchy, hotové pokrmy typu „sushi“ po rozmrazení4a) | 24 h | 0 h | 14 dní* | *Ryby a iné morské živočíchy dodané nezmrazené. Určené na podávanie. Nesmú sa znovu zmrazovať. |
Očistená, nakrájaná zelenina | 12 h | 3 h | 10 dní | Nakrájané. |
Cukrárske cesto | 24 h | 12 h | 0 h | |
Cesto na palacinky, lievance a na obaľovanie | 12 h | 0 h | 0 h | |
Knedle plnené (ovocné a mäsové) | 12 h | 0 h | 0 h | |
Rozpracované pokrmy | ||||
Zelenina očistená, umytá, krájaná, určená na šaláty, ozdoba | 3 h | 0 h | 0 h | |
Varené cestoviny, ryža, zemiaky, strukoviny, vajcia na ďalšie spracovanie | 12 h | 0 h | 0 h | Ak boli pripravené ako príloha pokrmu. |
Krémy, peny, nátierky, dresing (vlastná výroba) | 24 h | 0 h | 0 h | |
Rozpracované cukrárske výrobky | ||||
Plnené korpusy poliate polevou, agarom a podobne | 24 h | 0 h | 0 h | |
Krémy, polevy, náplne | 24 h | 0 h | 0 h | |
Hotové pokrmy | ||||
Mäso pečené, varené, dusené v celku, vysmážané | 24 h | 0 h | 0 h | |
Šaláty – zeleninové, strukovinové, cestovinové, ovocné, rybacie | 12 h | 6 h | 0 h | |
Studená kuchyňa (kusové chlebíčky, bagety, chleby) | 12 h | 3 h | 0 h | |
Studená kuchyňa (obložené misy, mäsové a podobné nárezy, krájané a strúhané syry, obalené syry pred tepelným spracovaním) | 24 h | 12 h | 0 h | |
Ochutené, plnené, v agare, nakladané (syry, údeniny a podobne) | 48 h | 12 h | 0 h | |
Cukrárske výrobky | ||||
Zdobené, plnené krémami a šľahačkou | 24 h | 12 h | 0 h | |
Múčniky a dezerty tepelne upravené, v celku | 48 h | 24 h | 0 h“. |
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. júna 2017.
Tomáš Drucker v. r.