Inteligentné zákony pre účtovníkov
Uvádzacia cena

Nariadenie vlády Slovenskej republiky o podmienkach poskytovania podpory v poľnohospodárstve formou priamych platieb 2012

Znenie účinné: od 01.01.2012 do 31.12.2012 Neplatné znenie pre dnes
488/2010 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2012 do 31.12.2012
488
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 8. decembra 2010
o podmienkach poskytovania podpory v poľnohospodárstve formou priamych platieb
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. nariaďuje:
§1 Predmet úpravy
(1)
Toto nariadenie vlády upravuje podmienky poskytovania podpory v poľnohospodárstve formou priamych platieb,1) ktorými sú:
a)
jednotná platba na plochu,2)
b)
platba na dojnicu,3)
c)
osobitná platba na cukor,4)
d)
osobitná platba na ovocie a zeleninu.5)
(2)
Žiadosť o priamu platbu (ďalej len „žiadosť“) môže podať Pôdohospodárskej platobnej agentúre7) (ďalej len „platobná agentúra“) osoba,8) ktorá vykonáva poľnohospodársku činnosť9) na území Slovenskej republiky (ďalej len „žiadateľ“).
§2 Jednotná platba na plochu
(1)
Jednotnú platbu na plochu možno poskytnúť žiadateľovi, ak poľnohospodárska pôda
a)
bola obhospodarovaná k 30. júnu 2003,
b)
dosahuje výmeru najmenej 1 ha, pričom táto výmera môže predstavovať viaceré súvislé diely pôdnych blokov príslušného druhu pozemku s výmerou najmenej 0,3 ha obhospodarovanej jedným žiadateľom,
c)
má viditeľne označené a vymedzené hranice, ak nie je prirodzene ohraničená,
d)
je pri pestovaní konopy osiata oprávnenými odrodami konopy siatej,10)
e)
je mu k dispozícii k 31. máju príslušného roka.
(2)
Jednotná platba na plochu sa poskytne na výmeru obhospodarovanej poľnohospodárskej pôdy, ktorá je vedená v evidencii pôdnych blokov11) a dielov pôdnych blokov.
§3 Platba na dojnicu
Platba na dojnicu sa poskytne žiadateľovi, ak
a)
hospodári v znevýhodnených oblastiach12) alebo hospodári v zraniteľných oblastiach,13)
b)
má v centrálnom registri zvierat14) registrovanú farmu na chov hovädzieho dobytka,
c)
dodrží retenčné obdobie chovu dojníc od 1. júna do 31. augusta príslušného roku.
§4 Osobitná platba na cukor
(1)
Osobitná platba na cukor sa poskytne na výmeru poľnohospodárskych pozemkov, na ktorej sa pestovala cukrová repa v roku 2005. Veľkosť výmery poľnohospodárskych pozemkov sa určí podľa zoznamu poľnohospodárskych pozemkov, ktorý bol súčasťou žiadosti o jednotnú platbu na plochu v roku 2005. Ak žiadateľ nepredložil v roku 2005 žiadosť o jednotnú platbu na plochu, veľkosť výmery poľnohospodárskych pozemkov sa určí ako podiel množstva cukrovej repy uvedeného v zmluve o dodávke cukrovej repy z hospodárskeho roku 2005/2006 a referenčnej úrody 50 t/ha.
(2)
Osobitná platba na cukor sa poskytne žiadateľovi, ktorý predloží zmluvu o dodávke cukrovej repy z hospodárskeho roku 2005/2006 uzatvorenú podľa osobitného predpisu15) platobnej agentúre. Zmluva sa nepredkladá, ak ju už žiadateľ platobnej agentúre predložil.
§5 Osobitná platba na ovocie a zeleninu
Osobitná platba na ovocie a zeleninu sa poskytne na ovocie a zeleninu uvedenú v prílohe č. 1 na výmeru, ktorú žiadateľ uviedol v prílohe žiadosti o jednotnú platbu na plochu v roku 2007.5)
§7 Krížové plnenie
(1)
Na poskytnutie priamych platieb je žiadateľ povinný spĺňať podmienky krížového plnenia,21) ktorými sú
a)
dobré poľnohospodárske a environmentálne podmienky, ktoré sú uvedené v prílohe č. 2,
b)
požiadavky hospodárenia, ktoré sú uvedené v prílohe č. 3, vrátane koeficientov pre výpočet množstva vyprodukovaného dusíka, ktoré sú uvedené v prílohe č. 4.
(2)
Ak podmienky krížového plnenia nie sú dodržané, suma priamej platby sa upraví podľa osobitného predpisu.22)
(3)
Ak žiadateľ neumožní platobnej agentúre vykonať kontrolu na mieste v oblasti plnenia podmienok podľa odseku 1 počas príslušného roka, priama platba sa žiadateľovi neposkytne.
§8 Predkladanie žiadosti
(1)
Žiadosť podáva žiadateľ formou jednotnej žiadosti,23) ktorej prílohou sú:
a)
grafická príloha pôdnych blokov a dielov pôdnych blokov,
b)
zoznam poľnohospodárskych pozemkov a spôsob ich využitia,
c)
zoznam obsahujúci ušné čísla dojníc a registračné číslo chovu hovädzieho dobytka, ak ide o žiadateľa o platbu na dojnicu podľa § 3.
(2)
Ak žiadateľ má záujem pestovať konopu siatu, prílohou k žiadosti podľa odseku 1 sú aj:
a)
náveska certifikovaného osiva prvej alebo následnej generácie24) alebo jej úradne osvedčená kópia,
b)
údaj o množstve použitého osiva v kg/ha,25)
(3)
Žiadosť predkladá žiadateľ spolu s identifikačným listom v termíne určenom vo výzve zverejnenej platobnou agentúrou.
(4)
Identifikačný list žiadateľa obsahuje
a)
meno, priezvisko, adresu trvalého pobytu, rodné číslo, ak ide o fyzickú osobu,
b)
meno, priezvisko, adresu trvalého pobytu, adresu miesta podnikania, rodné číslo, identifikačné číslo organizácie, ak ide o fyzickú osobu – podnikateľa,
c)
obchodné meno, sídlo, identifikačné číslo organizácie, ak ide o právnickú osobu,
d)
číslo účtu v banke alebo v pobočke zahraničnej banky,
e)
zoznam častí poľnohospodárskeho podniku, ak ide o poľnohospodársky podnik,
(5)
Prílohou identifikačného listu žiadateľa je
a)
výpis z obchodného registra alebo z inej obdobnej evidencie nie starší ako 60 dní, ak ide o právnickú osobu,
b)
kópia dokladu o zaevidovaní chovu v centrálnom registri zvierat pri druhoch zvierat, pri ktorých je povinná identifikácia a registrácia zvierat, ak ide o chovateľa zvierat.
(6)
Kontrola žiadostí sa vykonáva prostredníctvom integrovaného administratívneho a kontrolného systému.26)
§9 Zníženie priamych platieb
Suma priamej platby podľa § 2, 3 a 6 sa upraví podľa osobitného predpisu,27) ak sa na základe vykonaných kontrol zistia rozdiely medzi údajmi, ktoré žiadateľ uviedol v žiadosti a skutočným stavom.
§10 Všeobecné podmienky
(1)
Žiadateľ o priamu platbu je povinný na požiadanie platobnej agentúry riadne preukázať vlastnícky vzťah, nájomný vzťah alebo užívateľský vzťah k pôde.
(2)
Žiadateľ o priamu platbu je povinný na požiadanie platobnej agentúry predložiť doklady súvisiace s kontrolou krížového plnenia podľa § 7 ods. 1.
(3)
Ak žiadateľ neumožní platobnej agentúre vykonať kontrolu na mieste, priama platba sa žiadateľovi neposkytne.
(4)
Poskytnutie priamej platby podľa § 3 až 6 je podmienené podaním žiadosti a splnením podmienok pre poskytnutie jednotnej platby na plochu podľa § 2.
(5)
Nadobúdateľ podniku je povinný oznámiť platobnej agentúre prevod podniku28) od pôvodného žiadateľa do piatich dní odo dňa prevodu, najneskôr však do 30. septembra príslušného roka.
(6)
Ak nastanú okolnosti ustanovené v osobitnom predpise,29) je žiadateľ povinný zaslať platobnej agentúre oznámenie v termíne podľa osobitného predpisu30) na tlačive, ktoré sa zverejní na webovom sídle platobnej agentúry.
(7)
Ak žiadateľ pestuje konopu siatu, je povinný
a)
najneskôr do troch dní oznámiť začiatok kvitnutia konopy siatej na príslušnom pôdnom bloku alebo na príslušnom diele pôdneho bloku,
b)
pestovať konopu siatu za bežných vegetačných podmienok podľa miestnej praxe najmenej desať dní po skončení kvitnutia.
(8)
Ak žiadateľ nesplní povinnosti podľa § 8 ods. 2 a odseku 7, suma priamej platby sa upraví podľa § 9.
§11 Suma priamych platieb
Suma priamych platieb určená podľa osobitného predpisu31) sa oznamuje vo Vestníku Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky.
§12 Prechodné ustanovenie
Podmienky poskytnutia priamych platieb na základe žiadostí podaných do 31. decembra 2010 sa posudzujú podľa doterajších predpisov.

Záverečné ustanovenia

§13
Týmto nariadením vlády sa vykonávajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 5.
§14
Zrušuje sa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 20/2009 Z. z. o podmienkach poskytovania podpory v poľnohospodárstve formou priamych platieb v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 155/2009 Z. z., nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 597/2009 Z. z. a nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 127/2010 Z. z.
§15 Účinnosť
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1. januára 2011.
Iveta Radičová v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 488/2010 Z. z.
ZOZNAM OVOCIA A ZELENINY
melóny,
iné trvalé kultúry (drobné ovocie),
kel kučeravý,
kapusta,
karfiol,
kaleráb,
ostatná zelenina rodu Brassica,
hlávkový šalát,
mrkva,
okrúhlica,
šalátová repa (cvikla),
zeler,
reďkev,
hadí mor španielsky,
koreňová zelenina (ostatná),
cibuľa,
šalotka,
cesnak,
pór,
ostatná cesnakovitá zelenina,
tymian,
bazalka,
medovka,
mäta,
pamajorán obyčajný (oregano),
rozmarín,
šalvia,
rajčiaky,
uhorky,
poľná zelenina,
strukoviny pre potravinárske využitie,
zelenina a iné záhradné plodiny voľne pestované,
zelenina a iné záhradné plodiny pod sklom alebo fóliou,
ovocné sady – registrovaná plocha sadov.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 488/2010 Z. z.
DOBRÉ POĽNOHOSPODÁRSKE A ENVIRONMENTÁLNE PODMIENKY
Oblasť Štandardy Podmienky
Pôdna erózia Ochrániť pôdu pomocou vhodných opatrení. Minimálne krytie pôdy. V termíne od 1. novembra do 1. marca na ornej pôde s priemernou svahovitosťou nad 12o zabezpečiť najmenej 40 % vegetačné pokrytie výmery ornej pôdy oziminou, viacročnou krmovinou alebo medziplodinou alebo strniskom.
Minimálna správa pôdy odrážajúca špecifické miestne podmienky. Dodržiavaním vhodných opatrení obhospodarovania ornej pôdy zabraňovať tvorbe ryhovej erózie a zabrániť vzniku eróznych rýh nad 20 cm hĺbky.
Zachovávanie terás. Likvidovať existujúce terasy vinohradov a sadov je zakázané.

Organické zložky pôdy

Zachovať úrovne organických zložiek pôdy pomocou vhodných praktík.
Striedanie plodín. Nepestovať na tej istej ploche počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov tú istú okopaninu.
Správa polí so strniskom. Vypaľovať strniská a páliť rastlinné zvyšky po zbere úrody z obilnín, strukovín a olejnín je zakázané.
Štruktúra pôdy

Zachovať štruktúru pôdy pomocou vhodných opatrení.
Vhodné používanie strojov. Nevstupovať na poľnohospodársku pôdu v čase, keď môže dôjsť k jej zhutňovaniu a rozbahneniu.

Nevzťahuje sa na čas nevyhnutne potrebný na zber plodín v súlade s agrotechnickou praxou.
Minimálna miera údržby

Zabezpečiť minimálnu úroveň údržby a zabrániť zhoršeniu stanovíšť.
Minimálna miera intenzity chovu a vhodné režimy. a) Počas kalendárneho roka dodržiavať najnižšie zaťaženie 0,2 veľkej dobytčej jednotky zvierat*) na hektár trvalých trávnych porastov a na hektár pestovaných objemových krmovín,**) ktorých výmera je vyššia ako 20 ha.

b) Počas celého vegetačného obdobia udržiavať všetky plochy trvalých trávnych porastov podľa nadmorskej výšky kosením a/alebo spásaním, doplnkovo aj mulčovaním podľa sledovaného obdobia. Výnimka: Výnimka pre udržiavanie trvalých trávnych porastov je povolená pre žiadateľov podľa osobitného predpisu.32)
Nadmorská výška (m n. m.): Prvú operáciu na plochách trvalých
trávnych porastov (pasenie, kosenie alebo mulčovanie***) vykonať najneskôr do
pasenie kosenie
0 – 400 1. 6. 22. 6.
401 – 600 8. 6. 8. 7.
601 – 800 9. 7. 29. 7.
nad 800 15. 7. 8. 8.
c) Najneskôr do 14 dní po vykonaní kosby na lúkach odstrániť pokosenú hmotu; to neplatí, ak sa uplatňuje podmienka uvedená v oblasti štruktúra pôdy.
Ochrana stálych pasienkov. Vylúčiť zmenu trvalých trávnych porastov na ornú pôdu na súvislej časti pozemku v diele pôdneho bloku na výmere viac ako 0,30 ha.
Zachovávanie krajinných prvkov. Nenarušovať ani nelikvidovať krajinné prvky na ornej pôde, ako je solitér, stromoradie, skupina stromov, mokraď, medza.****)
Zabránenie prenikaniu nežiaducej vegetácie na poľnohospodársku pôdu. a) Na konci vegetačného obdobia zabraňovať rozširovaniu samonáletov drevín (stromov, krovín), odstraňovať invázne druhy rastlín a húževnaté buriny, vrátane zostávajúcich nedopaskov a mastných miest.

b) Trvale udržiavať plochy poľnohospodárskej pôdy spôsobom, ktorý zabráni jej zaburineniu.

c) Poľnohospodárska pôda deklarovaná ako sad, vinohrad alebo chmeľnica je obhospodarovaná; obhospodarovaním sa rozumie viditeľné ošetrovanie výsadby a ošetrovanie medziradia.

d) Orná pôda v roku podania žiadosti je obhospodarovaná v súlade s agrotechnickou praxou a výrobným zameraním žiadateľa, na dieloch pôdnych blokov žiadateľ pestuje a zberá plodiny uvedené v jednotnej žiadosti v súlade s agrotechnickou praxou.
Ochrana vody a hospodárenie s vodou Chrániť vodu pred znečistením a odtokom a regulovať používanie vôd Ak dochádza k zavlažovaniu, treba mať povolenie na čerpanie povrchových a podzemných vôd na zavlažovanie33) alebo zmluvu so správcom štátnych závlahových sústav.
Nepoužívať priemyselné a organické hnojivá v nárazníkových zónach pozdĺž útvarov povrchových vôd v šírke do 10 m od brehovej čiary na diele pôdneho bloku oprávneného na poskytnutie jednotnej platby na plochu.
*) Výpočet veľkej dobytčej jednotky pre túto podmienku je nasledujúci: teľatá do šiestich mesiacov – 0,4 VDJ/ks; hovädzí dobytok od 6 do 24 mesiacov – 0,6 VDJ/ks; hovädzí dobytok nad 24 mesiacov – 1,0 VDJ/ks; ovce a kozy nad 12 mesiacov – 0,15 VDJ/ks; ovce a kozy do 12 mesiacov – 0,05 VDJ/ks; kone od šiestich mesiacov – 1,0 VDJ/ks; žriebätá do šiestich mesiacov – 0,4 VDJ/ks; hydina – 0,03 VDJ/ks; prasnice a kance – 0,5 VDJ/ks; ostatné ošípané – 0,3 VDJ/ks; bežce – 0,2 VDJ/ks; králiky a ostatné kožušinové zvieratá – 0,04 VDJ/ks.
**) Siláže, siláže s vyšším objemom sušiny (napr.: kukuričná siláž, miešanky, obilné siláže) a zelené krmoviny (napr.: miešanky určené na zelené kŕmenie).
***) Ak je splnená podmienka najnižšieho zaťaženia, možno použiť mulčovanie ako doplnkovú agrotechnickú operáciu na plochách trvalých trávnych porastov. Doplnkovosť mulčovania spočíva v tom, že každý pozemok musí byť obhospodarovaný kosením a/alebo pasením ako základnou technológiou a mulčovanie sa akceptuje iba ako doplnková technológia po vykonaní, prípadne pred vykonaním hlavnej operácie. Hlavná operácia sa musí vykonať najneskôr v termínoch uvedených v tabuľke.
****) Ak dôjde k narušeniu krajinných prvkov, ktoré je súčasne aj porušením podmienok ustanovených v oblasti Životné prostredie podľa prílohy č. 3: Ochrana voľne žijúcich vtákov alebo Ochrana biotopov voľne žijúcich živočíchov a voľne rastúcich rastlín, pôjde o nedodržanie podmienok aj v oblasti Životné prostredie.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 488/2010 Z. z.
PODMIENKY DODRŽIAVANIA KRÍŽOVÉHO PLNENIA - POŽIADAVKY HOSPODÁRENIA
Oblasť Podmienky
Životné prostredie
1. Ochrana voľne žijúcich vtákov
Chrániť druhy voľne žijúcich vtákov  prirodzene sa vyskytujúcich na európskom území členských štátov Európskej únie. a) dodržiavať zákaz poškodzovania a odstraňovania
    hniezdnych stanovíšť,
b) dodržiavať zákaz rušenia hniezdenia vtákov vplyvom
    agrotechnických opatrení v období hniezdenia a vyvádzania
    mláďat,
c) dodržiavať zákaz chytania, zraňovania, usmrcovania
    dospelého jedinca vtáka a jeho vývinového štádia a ničenia
    vajec.
2. Ochrana podzemných vôd pred znečistením niektorými nebezpečnými látkami
Chrániť podzemné vody pred znečistením niektorými nebezpečnými látkami. a) dodržiavať povinnosť viesť v podniku dokumentáciu
    o nadobudnutí a o zaobchádzaní s látkami podľa
    osobitného predpisu,34)
b) zabrániť priamemu vypúšťaniu látok do podzemných vôd
    podľa osobitného predpisu,34)
c) zabrániť nepriamemu vypúšťaniu látok do podzemných vôd
    podľa osobitného predpisu.34)
3. Ochrana životného prostredia a najmä pôdy pri používaní čistiarenských kalov
Zabezpečiť používanie len upravených čistiarenských kalov v súlade s predpísaným režimom. a) odoberať upravený  čistiarenský kal len na základe
    písomnej zmluvy medzi jeho producentom a užívateľom
    pôdy v súlade a v rozsahu schváleného projektu aplikácie,
b) rešpektovať obmedzenia a obdobia zákazu aplikácie
    čistiarenských kalov,
c) oznámiť Výskumnému ústavu pôdoznalectva a ochrany
    pôdy a Ústrednému kontrolnému a skúšobnému ústavu
    poľnohospodárskemu do 15 dní po aplikácii upraveného
    čistiarenského kalu a dnových sedimentov, že boli
    aplikované do pôdy,35)
d) viesť evidenciu o mieste aplikácie a množstve celkových
    dávok čistiarenských kalov za kalendárny rok.
4. Ochrana vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov
Chrániť vody pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (podniky v zraniteľných oblastiach). a) dodržiavať požiadavky objemu skladovacích kapacít pre
    jednotlivé druhy hospodárskych hnojív,36)
b) dodržiavať podmienku umiestnenia dočasnej voľnej
    skládky na poľnohospodárskej pôde so svahovitosťou do 3o
    s vylúčením produkčných blokov s vysokým stupňom
    obmedzenia,
  c) dodržiavať maximálne deväťmesačnú skladovaciu lehotu
    maštaľného hnoja na voľnej skládke od prvej navážky,
d) dodržiavať odstup v nárazníkových zónach desať metrov od
    brehovej čiary vodného toku alebo od zátopovej čiary
    vodnej nádrže a hranice ochranného pásma I. stupňa
    zdroja podzemnej vody,37)
e) viesť presnú prvotnú evidenciu o striedaní plodín,
    agrotechnike a hnojení pozemkov,38)
f) vypracovať a dodržiavať program používania hnojív
    s obsahom dusíka; koeficienty pre výpočet množstva
    vyprodukovaného dusíka sú uvedené v prílohe č. 4,
g) dodržiavať zákaz hnojenia v termíne od 15. novembra do
    15. februára a pri skorom jarnom prihnojovaní ozimín
    v termíne od 1. februára v dávke do 60 kg dusíka/ha
    s dodržiavaním pôdnych a klimatických obmedzení;
    koeficienty pre výpočet množstva vyprodukovaného dusíka
    sú uvedené v prílohe č. 4,
h) dodržiavať požiadavku neaplikovania hnojív s obsahom
    dusíka na pôdu: zamrznutú (viac ako 8 cm do hĺbky),
    zasneženú (vyššia vrstva snehu ako 5 cm) alebo
    zamokrenú súvislou vrstvou vody,
i) dodržiavať požiadavku aplikácie maximálne povolenej dávky
   170 kg/ha/rok celkového dusíka z hospodárskych hnojív;
   koeficienty pre výpočet množstva vyprodukovaného dusíka
   sú uvedené v prílohe č. 4.
5. Ochrana biotopov, voľne žijúcich živočíchov a voľne rastúcich rastlín
Chrániť biotopy európskeho významu a druhy rastlín a živočíchov európskeho významu. a) zabezpečovať dodržiavanie zákazu odstraňovania
    prírodných elementov  (krajinných prvkov na ornej pôde
    ako sú solitér, stromoradie, skupina stromov mokraď
    a medza) na ornej pôde,
b) zabezpečovať dodržiavanie zákazu zasahovať do biotopu
    európskeho významu, ktorým je možné biotop poškodiť
    alebo zničiť.
Zdravie ľudí, zvierat a rastlín
6. Identifikácia a registrácia ošípaných
Zabezpečiť identifikáciu a registráciu ošípaných. a) dodržiavať povinnosť registrácie chovu ošípaných,
b) dodržiavať povinnosť vedenia registra chovu ošípaných,
c) zaznamenávať údaje v registri chovu ošípaných,39)
d) dodržiavať zásadu označenia ošípanej v čo najkratšom čase
    po narodení, (najneskôr však pred presunom) jednou
    ušnou značkou alebo tetovaním alebo po zistení straty
    alebo nečitateľnosti ušnej značky,
e) dodržiavať povinnosť hlásenia každej zmeny v chove
    ošípaných do Centrálnej evidencie hospodárskych zvierat
    do desiateho dňa nasledujúceho mesiaca,
f) dodržiavať povinnosť archivácie registra chovu ošípaných
   po dobu najmenej troch rokov.
7. Identifikácia a registrácia hovädzieho dobytka
Zabezpečiť identifikáciu a registráciu hovädzieho dobytka. a) dodržiavať povinnosť vedenia individuálneho registra
    chovu hovädzieho dobytka,
b) zaznamenávať údaje v individuálnom registri chovu
    hovädzieho dobytka,40)
c) dodržiavať zásadu označovania hovädzieho dobytka dvoma
    originálnymi plastovými ušnými značkami do 72 hodín po
    narodení alebo do 20 dní po vykonanej kontrole pri dovoze
    z tretej krajiny, ale najneskôr pred premiestňovaním do
    ďalšieho chovu, alebo po zistení straty alebo nečitateľnosti
    ušnej značky,
d) dodržiavať povinnosť hlásenia každej zmeny v chove
    hovädzieho dobytka do Centrálnej evidencie
    hospodárskych zvierat do siedmich dní odo dňa zmeny,
e) dodržiavať povinnosť sprevádzania zvierat jeho pasom pri
    presunoch v rámci členských štátov Európskej únie alebo
    tretích krajín,
f) dodržiavať povinnosť archivácie individuálneho registra
   chovu hovädzieho dobytka po dobu najmenej troch rokov.
8. Identifikácia a registrácia oviec a kôz
Zabezpečiť identifikáciu a registráciu oviec a kôz. a) dodržiavať povinnosť vedenia individuálneho registra
    chovu oviec a kôz,
b) zaznamenávať údaje v individuálnom registri chovu oviec
    a kôz,41)
c) dodržiavať zásadu označovania oviec a kôz do šiestich
    mesiacov po narodení, pred presunom alebo do 14 dní po
    vykonanej kontrole pri dovoze z tretej krajiny, ale
    najneskôr pred ich premiestňovaním do ďalšieho chovu,
    jednou plastovou ušnou značkou len ovce a kozy do 12
    mesiacov, ktoré sú určené na jatočné účely v Slovenskej
    republike a dvoma ušnými značkami alebo iným spôsobom
    ako ušnými značkami ovce a kozy nad 12 mesiacov alebo
    pri zistení straty alebo nečitateľnosti ušnej značky,
d) dodržiavať povinnosť hlásenia každej zmeny v chove oviec
    a kôz do Centrálnej evidencie hospodárskych zvierat do
    siedmich dní odo dňa zmeny,
e) dodržiavať povinnosť archivácie individuálneho registra
   chovu oviec a kôz po dobu najmenej troch rokov.
9. Používanie prípravkov na ochranu rastlín
Zabezpečiť používanie povolených prípravkov na ochranu rastlín Používať prípravky na ochranu rastlín registrované42) v Slovenskej republike a aplikovať ich podľa údajov uvedených na etikete výrobku.
10. Zákaz používania určitých látok s hormonálnym alebo tyrostatickým účinkom a beta-agonistov pri chove hospodárskych zvierat
Zabrániť používaniu nepovolených látok pri chove zvierat a) dodržiavať zákaz podávania látok43) hospodárskym
    zvieratám na produkciu potravín alebo zvieratám
    akvakultúry,
b) držať zakázané látky44) na farme v súlade
    s osobitným predpisom,
c) dodržiavať zákaz odosielať na zabitie hospodárske
    zvieratá, ktorým boli podané zakázané látky, alebo
    uvádzať na trh mäso na ľudskú spotrebu, alebo
    iné živočíšne produkty získané z hospodárskych
    zvierat alebo zvieratá akvakultúry, ktorým boli
    podané zakázané látky (okrem povolených
    výnimiek),
d) dodržiavať povinnosť vedenia záznamov o podávaní
    zakázaných látok.
11. Bezpečnosť potravín a krmív
Zachovanie bezpečnosti výživy ľudí a) dodržiavať zákaz umiestňovať na trh zdraviu
    škodlivú potravinu alebo potravinu nevhodnú na
    ľudskú spotrebu,
b) skladovať krmivá tak, aby nedošlo k ich
    kontaminácii osivami, biocídmi, pesticídmi,
    medikovanými krmivami a inými zakázanými
    látkami prípadne ku krížovej kontaminácii
    s krmivami živočíšneho pôvodu a aby boli bez
    viditeľných znakov zaplesnenia alebo zamorenia
    živými škodcami,
c) krmivá vrátane krmív určených na miešanie
    vlastných kŕmnych zmesí musia pochádzať od
    registrovaných alebo schválených krmivárskych
    podnikov,45)
d) dodržiavať príslušné zásady používania
    kŕmnych surovín živočíšneho pôvodu
    a geneticky modifikovaných kŕmnych surovín
    pri výkone pridružených činností [miešanie
    krmiva na účely vlastného hospodárenia,
    preprava a manipulácia s krmivami,46)]
e) viesť potrebné záznamy ohľadne chovu zvierat,
   výroby prvotných produktov živočíšneho alebo
   rastlinného pôvodu,47)
f) skladovať odpady a nebezpečné látky tak, aby sa
   zabránilo kontaminácii vyrábaných potravín,
g) vhodne skladovať a správne používať doplnkové
   látky do krmív, veterinárne liečivá a biocídy,
h) zachovávať celkový dobrý zdravotný stav zvierat
    a chovy bez tuberkulózy a brucelózy, od ktorých
    pochádza mlieko pre ľudskú spotrebu,
  i) umiestňovať a konštrukčne upraviť zariadenia
   a priestory, kde sa mlieko skladuje, spracováva
   a chladí tak, aby sa zabránilo riziku kontaminácie
   mlieka,
j) priestory používané na skladovanie mlieka musia
   byť chránené proti škodcom, oddelené od
   priestorov, kde sú ustajnené zvieratá, musia byť
   vybavené príslušným chladiacim zariadením
   a povrch príslušenstva, ktoré prichádza do
   kontaktu s mliekom, musí byť ľahko čistiteľný
   a dezinfikovateľný,
k) vykonávať dojenie hygienickým spôsobom
    a ochladzovať mlieko bezodkladne na požadovanú
    teplotu (ihneď schladiť na teplotu najviac 8 oC, ak
    sa vykonáva každodenný zber, alebo najviac 6 oC,
    ak sa zber nevykonáva denne),
l) skladovať vajcia v čistote, uchovávať v suchu, bez
   vonkajšieho zápachu, účinne chrániť proti nárazom
   a priamemu slnečnému žiareniu,
m) viesť dokumentáciu o dodávateľoch
     a odberateľoch krmív so zameraním na presnú
     identifikáciu dodávateľa alebo odberateľa a druhu
     krmív, ich množstiev a termínov dodania alebo
     odoslania krmív,
n) dodržiavať povinnosť zavedenia systémov
    a postupov pre vysledovateľnosť vstupov
    a výstupov na farme (dodávateľ, druh a množstvo,
    dátum dodania, dátum kedy produkt opustil
    farmu) a uchovávať tieto informácie vo formáte,
    ktorý v prípade vyžiadania umožní ich ľahkú
    dostupnosť a poskytnutie,
o) dodržiavať povinnosť zabezpečiť neodkladne
    stiahnutie potraviny z trhu a oznámiť túto
    skutočnosť príslušnému orgánu a spotrebiteľom,
    ak sa vyskytol problém v oblasti potravinovej
    bezpečnosti,
p) dodržiavať povinnosť stiahnuť krmivo z obehu
    a informovať o tom príslušné orgány, ak žiadateľ
    zistil, že kŕmna surovina, ktorú vyprodukoval
    alebo umiestnil na trh, nie je v súlade
    s požiadavkami na bezpečnosť krmív [napríklad
    presahujú sa najvyššie prípustné množstvá
    nežiaducich látok v krmivách.48)]
12. Pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (TSE)
Zabezpečenie prevencie, kontroly a eradikácie chorôb TSE a) dodržiavať zákaz skrmovania živočíšnych
    bielkovín alebo krmív s obsahom živočíšnych
    bielkovín (okrem povolených výnimiek) a mať
    povolenie príslušného orgánu veterinárnej
    starostlivosti na zapracovanie živočíšnych
    bielkovín do krmív pre neprežúvavce a ich
    kŕmenie,
b) dodržiavať povinnosť oznámiť podozrenie na TSE
    príslušnému orgánu veterinárnej starostlivosti.
  c) poskytnúť údaje potrebné na identifikáciu
   a vyhľadávanie rizikových zvierat a produktov
   a splniť opatrenia nariadené príslušným orgánom
   veterinárnej starostlivosti v súvislosti s podozrením
   alebo potvrdením TSE,
d) dodržiavať povinnosť plniť požiadavky a mať
    k dispozícii doklady v súlade s osobitným
    predpisom49) pri uvádzaní na trh, obchodovaní,
    dovoze a vývoze hovädzieho dobytka, oviec a kôz,
    ich spermy, embryí a vajíčok.
13. Kontrola slintačky a krívačky
Zamedzenie šírenia slintačky a krívačky Dodržiavať povinnosť bezodkladne nahlasovať príslušnému orgánu veterinárnej starostlivosti každé podozrenie a výskyt slintačky a krívačky a povinnosť držať zvieratá nakazené slintačkou a krívačkou alebo zvieratá podozrivé z infekcie slintačky a krívačky mimo miest, kde sú iné zvieratá vnímavých druhov v ohrození, že sa nainfikujú alebo kontaminujú vírusom slintačky a krívačky.
14. Kontrola určitých chorôb zvierat a osobitné opatrenia týkajúce sa vezikulárnej choroby ošípaných
Zamedzenie šírenia vezikulárnej choroby ošípaných Dodržiavať povinnosť bezodkladne nahlasovať príslušnému orgánu veterinárnej starostlivosti každé podozrenie a výskyt moru dobytka, moru malých prežúvavcov, vezikulárnej choroby ošípaných, epizootického hemoragického ochorenia jeleňovitých, kiahní oviec a kôz, vezikulárnej stomatitídy, nodulárnej dermatitídy dobytka, horúčky Údolia Rift a afrického moru ošípaných.
15. Kontrola katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka
Zamedzenie šírenia katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka Dodržiavať povinnosť bezodkladne nahlasovať príslušnému orgánu veterinárnej starostlivosti každé podozrenie a výskyt katarálnej horúčky oviec.
Príloha č. 4 k nariadeniu vlády č. 488/2010 Z. z.
KOEFICIENTY NA VÝPOČET MNOŽSTVA VYPRODUKOVANÉHO DUSÍKA V KG NA KS
Počet chovaných hospodárskych zvierat Ročná produkcia dusíka v kg
(možno odpočítať straty dusíka do 30 % v chovoch s podstielkou a do 10 % bez podstielky)
Predpokladaná potreba mesačnej skladovacej kapacity hospodárskych hnojív v m3
odkalizovaná maštaľ hnojovica
maštaľný hnoj močovka
kategória zvierat počet zvierat koef. kg koef. m3 koef. m3 koef. m3
hovädzí dobytok do šesť mesiacov veku ks 12,8   0,21   0,058   0,22  
od 6 mesiacov do 24 mesiacov veku ks 57,7   0,83   0,26   0,98  
nad 24 mesiacov veku samčie pohlavie ks 47,8   0,72   0,21   0,82  
samičie pohlavie ks 88,0   1,24   0,48   1,51  
ošípané vo výkrme ks 8,5   0,09   0,05   0,14  
prasnice a kance ks 20,6   0,22   0,16   0,34  
ovce do 12 mesiacov veku ks 3,1   0,025          
nad 12 mesiacov samčie pohlavie ks 9,7   0,1          
nad 12 mesiacov veku samičie pohlavie ks 7,7   0,08          
kozy do 12 mesiacov veku ks 2,1   0,03        
nad 12 mesiacov veku samčie pohlavie ks 5,2   0,075          
samičie pohlavie ks 3,9   0,06          
hrabavá hydina nosnica ks 1,1   0,004       0,005  
morka plemená ks 1,8   0,008       0,008  
brojler ks 0,4   0,002          
vodná hydina plemená ks 0,8   0,04          
brojler ks 0,3   0,001          
kone ks 59,5   0,67   0,098      
iné (podľa vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 199/2008 Z. z., príloha č. 2)   ks              
  ks              
  ks              
Spolu:  
Príloha č. 5 k nariadeniu vlády č. 488/2010 Z. z.
Zoznam vykonávaných právne záväzných aktov Európskej únie
1.
Nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 30, 31. 1. 2009) v znení
– nariadenia Komisie (ES) č. 889/2009 z 25. septembra 2009 (Ú. v. EÚ L 254, 26. 9. 2009),
– nariadenia Komisie (ES) č. 992/2009 z 22. októbra 2009 (Ú. v. EÚ L 278, 23. 10. 2009),
– nariadenia Rady (ES) č. 1250/2009 z 30. novembra 2009 (Ú. v. EÚ L 338, 19. 12. 2009),
– nariadenia Komisie (EÚ) č. 360/2010 z 27. apríla 2010 (Ú. v. EÚ L 106, 28. 4. 2010).
2.
Nariadenie Komisie (ES) č. 1120/2009 z 29. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie režimu jednotnej platby ustanoveného v hlave III nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov (Ú. v. EÚ L 316, 2. 12. 2009) v znení
– nariadenia Komisie (EÚ) č. 730/2010 z 13. augusta 2010 (Ú. v. EÚ L 214, 14. 8. 2010).
3.
Nariadenie Komisie (ES) č. 1121/2009 z 29. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o režimy podpory pre poľnohospodárov ustanovené v hlavách IV a V (Ú. v. EÚ L 316, 2. 12. 2009) v znení
– nariadenia Komisie (EÚ) č. 387/2010 zo 6. mája 2010 (Ú. v. EÚ L 114, 7. 5. 2010).
4.
Nariadenie Komisie (ES) č. 1122/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o krížové plnenie, moduláciu a integrovaný správny a kontrolný systém v rámci schém priamej podpory pre poľnohospodárov ustanovených uvedeným nariadením, ako aj podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o krížové plnenie v rámci schémy podpory ustanovenej pre odvetvie vinohradníctva a vinárstva (Ú. v. EÚ L 316, 2. 12. 2009) v znení
– nariadenia Komisie (EÚ) č. 146/2010 z 23. februára 2010 (Ú. v. EÚ L 47, 24. 2. 2010).
1)
Čl. 2 písm. d) nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 30, 31. 1. 2009) v platnom znení.
2)
Čl. 122 a 124 nariadenia (ES) č. 73/2009 v platnom znení.
3)
Čl. 68 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 73/2009 v platnom znení.
4)
Čl. 126 nariadenia (ES) č. 73/2009 v platnom znení.
5)
Čl. 127 nariadenia (ES) č. 73/2009 v platnom znení.
7)
§ 6 a 7 zákona č. 543/2007 Z. z. o pôsobnosti orgánov štátnej správy pri poskytovaní podpory v pôdohospodárstve a rozvoji vidieka v znení neskorších predpisov.
8)
Čl. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 73/2009 v platnom znení.
9)
Čl. 2 písm. c) nariadenia (ES) č. 73/2009 v platnom znení.
10)
Čl. 10 nariadenia Komisie (ES) č. 1120/2009 z 29. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie režimu jednotnej platby ustanoveného v hlave III nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov (Ú. v. EÚ L 316, 2. 12. 2009) v platnom znení.
12)
Čl. 18 až 20 nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a ktorým sa menia a rušia niektoré nariadenia (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 25) v platnom znení.
13)
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 617/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú citlivé oblasti a zraniteľné oblasti.
14)
§ 19 ods. 1 zákona č. 39/2007 Z. z. o veterinárnej starostlivosti.
15)
Nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 33) v platnom znení.
21)
Čl. 4 až 6 nariadenia (ES) č. 73/2009 v platnom znení.
22)
Časť II Hlava IV kapitola III nariadenia Komisie (ES) č. 1122/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o krížové plnenie, moduláciu a integrovaný správny a kontrolný systém v rámci schém priamej podpory pre poľnohospodárov ustanovených uvedeným nariadením, ako aj podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o krížové plnenie v rámci schémy podpory ustanovenej pre odvetvie vinohradníctva a vinárstva (Ú. v. EÚ L 316, 2. 12. 2009) v platnom znení.
23)
Čl. 2 ods. 11, čl. 21 až 25 a Časť II Hlava II kapitola I nariadenia (ES) č. 1122/2009 v platnom znení.
24)
Zákon č. 597/2006 Z. z. o pôsobnosti orgánov štátnej správy v oblasti registrácie odrôd pestovaných rastlín a uvádzaní množiteľského materiálu pestovaných rastlín na trh v znení zákona č.467/2008 Z. z.
§ 12 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 51/2007 Z. z., ktorým sa ustanovujú požiadavky na uvádzanie osiva olejnín a priadnych rastlín na trh.
25)
Čl. 13 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1122/2009 v platnom znení.
27)
Časť II Hlava IV kapitola I a II nariadenia (ES) č. 1122/2009 v platnom znení.
28)
Čl. 82 nariadenia (ES) č. 1122/2009 v platnom znení.
29)
Čl. 31 nariadenia (ES) č. 73/2009 v platnom znení.
30)
Čl. 75 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1122/2009 v platnom znení.
31)
Napríklad nariadenie (ES) č. 73/2009 v platnom znení, nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21 júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. EÚ L 209, 11. 8. 2005) v platnom znení, § 3 ods. 2 písm. b) zákona č. 543/2007 Z. z.
32)
§ 35 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 499/2008 Z. z. o podmienkach poskytovania podpory podľa programu rozvoja vidieka v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 128/2010 Z. z.
33)
§ 21 ods. 1 písm. h) zákona č. 364/2004 Z. z. o vodách a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (vodný zákon).
34)
Príloha č. 1 zoznam I a II zákona č. 364/2004 Z. z. v znení zákona č. 384/2009 Z. z.
35)
Príloha č. 9 zákona č. 188/2003 Z. z. o aplikácii čistiarenského kalu a dnových sedimentov do pôdy a o doplnení zákona č. 223/2001 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 203/2009 Z. z.
36)
Vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 199/2008 Z. z., ktorou sa ustanovuje Program poľnohospodárskych činností vo vyhlásených zraniteľných oblastiach.
38)
Príloha č. 8 k vyhláške Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 338/2005 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o postupe pre odber pôdnych vzoriek, spôsobe a rozsahu vykonávania agrochemického skúšania pôd, zisťovania pôdnych vlastností lesných pozemkov a o vedení evidencie hnojenia pôdy a stavu výživy rastlín na poľnohospodárskej pôde a na lesných pozemkoch.
39)
§ 11 vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 407/2007 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o identifikácii a registrácii ošípaných.
40)
§ 11 vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 372/2007 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o identifikácii a registrácii hovädzieho dobytka a o zmene vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 206/2007 Z. z. o klasifikácii jatočne opracovaných tiel hovädzieho dobytka, jatočne opracovaných tiel oviec o odbornej príprave a osvedčení o odbornej spôsobilosti.
41)
§ 9 vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 371/2007 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o identifikácii a registrácii oviec a kôz v znení vyhlášky č. 156/2009 Z. z.
42)
§ 3 ods. 1 písm. c) zákona č. 193/2005 Z. z. o rastlinolekárskej starostlivosti v znení zákona č. 295/2007 Z. z.
43)
Príloha č. 1 a 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 609/2008 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o zákaze používania niektorých látok s hormonálnym alebo tyreostatickým účinkom a beta-agonistických látok v chove hospodárskych zvierat.
45)
Čl. 5 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005, ktorým sa ustanovujú požiadavky na hygienu krmív (Ú. v. EÚ L 35, 8. 2. 2005) v platnom znení.
46)
Čl. 5 ods. 5 nariadenia (ES) č. 183/2005 v platnom znení.
47)
Čl. 18 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6) v platnom znení.
48)
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády Slovenskej republiky č. 438/2006 Z. z. o nežiaducich látkach v krmivách a o iných ukazovateľoch bezpečnosti a použiteľnosti krmív v znení neskorších predpisov.
49)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa ustanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatii (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 32) v platnom znení.