Predpis bol zrušený predpisom 75/2015 Z. z.
121/2009 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.04.2009 do 14.04.2015
121
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 11. marca 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 499/2008 Z. z. o podmienkach poskytovania podpory podľa programu rozvoja vidieka
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. nariaďuje:
Čl. I
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 499/2008 Z. z. o podmienkach poskytovania podpory podľa programu rozvoja vidieka sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 9 ods. 1 písm. a) sa za slovo „podmienky“ vkladajú slová „a podmienky“.
2.
V poznámke pod čiarou k odkazu 16 sa za slovo „Čl.“ vkladá číslo „16,“.
3.
V § 18 ods. 3 sa slovo „podporu“ nahrádza slovami „zaradenie do opatrenia“.
4.
V § 18 ods. 4 sa za slovo „žiadosti“ vkladajú slová „o zaradenie do opatrenia“.
5.
V § 18 ods. 4 písm. e) sa slovo „pozemkov“ nahrádza slovami „k pozemkom“ a slovo „a)“ sa nahrádza slovom „b)“.
6.
V § 18 odsek 5 znie:
„(5)
Ak ide o lesné pozemky podľa § 17, na ktorých žiadateľ hospodári podľa schváleného lesného hospodárskeho plánu,45) žiadosť o platbu podáva každoročne do 15. mája. Prílohami k žiadosti o platbu sú prílohy podľa odseku 4.“.
7.
V § 21 písmeno e) znie:
„e)
nepoškodzovať a neodstraňovať hniezdne a dutinové stromy vyznačené štátnou ochranou prírody na lesných pozemkoch; ponechať časť prípravných drevín, a to topoľ osiku, rod breza, vŕbu rakytu a jarabinu vtáčiu, na dožitie a neodstraňovať ich v rámci výchovnej ťažby, ak ich zastúpenie nepresiahne 20 %,“.
8.
V § 21 sa vypúšťa písmeno f).
Doterajšie písmená g) až i) sa označujú ako písmená f) až h).
9.
V § 21 písmeno h) znie:
„h)
vylúčiť na území zaradenom do súvislej európskej sústavy chránených území ťažbu dreva, dopravu dreva a pohyb mechanizmov v čase od 1. marca do 31. júla v hniezdnych lokalitách ohrozených druhov dutinových hniezdičov a lesných kurovitých druhov identifikovaných štátnou ochranou prírody na lesných pozemkoch.“.
10.
V § 23 ods. 1 sa vypúšťajú slová „ods. 1“.
11.
V § 24 ods. 2 sa vypúšťajú slová „ods. 1“.
12.
V § 25 ods. 4 písm. a) sa na konci vkladá bodkočiarka a pripájajú sa slová „pre brojlery kurčiat platí koeficient 0,003 DJ.“.
13.
V 27 ods. 2 písm. f) sa vypúšťajú slová „prostredníctvom akreditovaného kurzu zameraného na špeciálnu starostlivosť o zvieratá“.
14.
V § 27 ods. 5 sa za slovo „piatich“ vkladá slovo „pracovných“.
15.
V § 27 ods. 8 sa slová „je povinný predložiť“ nahrádzajú slovom „predloží“.
16.
§ 31 znie:
§31
(1)
Podporu podľa § 25 ods. 1 písm. d) možno poskytnúť žiadateľovi, ak pri chove oviec starších ako jeden rok zabezpečí
a)
optimálne skupiny ustajnených
1.
gravidných a rodiacich bahníc do 110 kusov,
2.
dojčiacich bahníc s jahňatami do veku troch týždňov do 22 kusov,
3.
bahníc s jahňatami od troch týždňov do odstavu do 44 kusov podľa telesnej hmotnosti, veku a plemena,
b)
včasné naskladnenie oviec do pôrodnice,
c)
čistotu koterca a oviec,
d)
pomoc pri pôrode a ošetrovanie jahniat a oviec,
e)
učenie jahniat piť prikladaním k ceckom ihneď po narodení,
f)
učenie jahniat prijímať krmivo a piť vodu od piateho dňa,
g)
sledovanie zdravotného stavu bahníc a jahniat,
h)
denné vedenie evidencie v chove ustajnených dojčiacich bahníc s jahňatami podľa prílohy č. 6, uchovanie tejto evidencie počas trvania vzťahu a následné tri roky po skončení vzťahu.
(2)
Žiadateľ zabezpečí na činnosti podľa odseku 1 zamestnanca, pričom na každých 140 kusov bahníc zabezpečí jedného zamestnanca.“.
17.
V § 33 ods. 5 sa vypúšťa slovo „kalendárny“.
18.
V § 33 ods. 5 sa vkladá nové písmeno a), ktoré znie:
„a)
§ 27 ods. 2 písm. f),“.
Doterajšie písmená a) až d) sa označujú ako písmená b) až e).
19.
V § 36 ods. 10 sa za slová „užívanej ploche“ vkladá slovo „dielu“.
20.
V § 37 ods. 4 sa slovo „opatrenie“ nahrádza slovom „zaradenie“.
21.
V § 37 ods. 5 písm. c) sa na konci pripájajú slová „alebo životné číslo koňa, ak ide o žiadosť o podopatrenie podľa § 36 ods. 9 písm. d)“.
22.
V § 37 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8)
Ak ide o transformáciu na ekologické poľnohospodárstvo a žiadateľ vykonáva agroenvironmentálne povinnosti podľa osobitného predpisu,57) rozhodnutie o registrácii podľa odseku 4 písm. e) sa neprikladá k žiadosti podľa odseku 6.“.
Doterajšie odseky 8 až 13 sa označujú ako odseky 9 až 14.
23.
V § 37 odsek 9 znie:
„(9)
Podmienky uvedené v § 35, 36 a 38 sa primerane vzťahujú aj na žiadosť o transformáciu a zaradenie do agroenvironmentálneho opatrenia; transformáciu možno povoliť,63) ak nový vzťah zvýši kvalitu životného prostredia podľa prílohy č. 8. Po povolení transformácie sa pôvodný vzťah ukončí k 31. decembru. Počet zvierat z pôvodného vzťahu sa môže zvýšiť. Transformácia sa umožní aj na plochy, na ktorých neboli vykonávané agroenvironmentálne povinnosti podľa odseku 6, ak sú tieto plochy súvisle obhospodarované ako jeden druh pozemku v jednom diele pôdneho bloku.“.
24.
V § 37 ods. 11 sa číslo „9“ nahrádza číslom „10“.
25.
V § 37 ods. 12 sa slovo „podporu“ nahrádza slovami „agroenvironmentálnu platbu“.
26.
V § 37 ods. 14 sa za slovo „piatich“ vkladá slovo „pracovných“ a na konci sa pripájajú slová „alebo životné číslo koňa“.
27.
V § 39 ods. 1 sa slovo „podporu“ nahrádza slovami „agroenvironmentálnu platbu“.
28.
V § 39 ods. 3 sa slová „je povinný predložiť“ nahrádzajú slovom „predloží“.
29.
V § 41 ods. 3 sa na konci vety pripájajú slová „a 5“.
30.
V § 43 ods. 1 písmená f) až h) znejú:
„f)
viesť aktualizované záznamy o skutočnostiach uvedených v písmenách c) a d) v elektronickej forme alebo písomnej forme a uchovávať ich najmenej 10 kalendárnych rokov nasledujúcich po roku, v ktorom bolo sledovanie uskutočnené,
g)
zabezpečiť do konca tretieho roku po výsadbe a následne najmenej v každom druhom medziradí súvislý bylinný porast zatrávnením alebo zazelenaním,
h)
zabezpečiť, aby počet koreňov viniča neklesol pod 2 000 ks/ha
1.
životaschopných, pri vinohrade na konci tretieho roka,
2.
rodiacich, pri vinohrade nad tri roky,“.
31.
V § 43 sa odsek 1 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
v prvých troch rokoch po výsadbe najmenej jedenkrát aplikovať zelené hnojenie vysiatím a zapravením vhodných plodín do pôdy.“.
32.
Doterajší text § 54 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Žiadateľa, ktorý požiadal o vyradenie z registra ekologických výrobcov, nemožno zaradiť do podopatrenia podľa § 35 písm. c) po dobu piatich rokov od vyradenia z registra ekologických výrobcov.“.
33.
V § 59 ods. 2 písm. c) sa za slovo „likvidácie“ vkladá slovo „alebo“.
34.
Poznámka pod čiarou k odkazu 90 znie:
„90)
§ 69 a 476 až 488 Obchodného zákonníka.“.
35.
§ 60 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Zaradenie do opatrenia s viacročnými záväzkami oznámi agentúra žiadateľovi do 31. decembra roku, v ktorom bola žiadosť podaná.“.
36.
Príloha č. 8 znie:
„Príloha č. 8 k nariadeniu vlády č. 499/2008 Z. z.
Možné transformácie agroenvironmentálnych podopatrení z Plánu rozvoja vidieka Slovenskej republiky 2004 – 2006 do agroenvironmentálnych podopatrení
Programu rozvoja vidieka Slovenskej republiky 2007 – 2013
Programu rozvoja vidieka Slovenskej republiky 2007 – 2013
Programovacie obdobie 2004 – 2006 | • Programovacie obdobie 2007 – 2013 |
Základná schéma – orná pôda | • Základná podpora (orná pôda) • Ochrana biotopov vtákov (orná pôda) • Integrovaná produkcia (zelenina) • Ekologické poľnohospodárstvo (orná pôda) • Zatrávnenie ornej pôdy |
Základná schéma – trvalé trávne porasty (TTP) | • Základná podpora (TTP) • Ochrana biotopov vtákov (TTP) • Ekologické poľnohospodárstvo (TTP) |
Základná schéma – ovocné sady a vinicex) | • Integrovaná produkcia (ovocné sady) • Integrovaná produkcia (vinohrady) • Ekologické poľnohospodárstvo (ovocné sady) • Ekologické poľnohospodárstvo (vinohrady) |
Ochrana proti erózii na ornej pôde | • Ochrana proti erózii na ornej pôde + Základná podpora (orná pôda) • Ochrana proti erózii na ornej pôde + Ochrana biotopov vtákov (orná pôda) • Ochrana proti erózii na ornej pôde + Ekologické poľnohospodárstvo (orná pôda) • Ekologické poľnohospodárstvo (orná pôda) • Zatrávnenie ornej pôdy |
Ochrana proti erózii vo vinohradoch | • Integrovaná produkcia (vinohrady) • Ekologické poľnohospodárstvo (vinohrady) |
Ochrana proti erózii v ovocných sadoch | • Ochrana proti erózii v ovocných sadoch • Integrovaná produkcia (ovocné sady) • Ekologické poľnohospodárstvo (ovocné sady) |
Zatrávňovanie ornej pôdy | • Základná podpora (TTP) • Ochrana biotopov vtákov (TTP) • Ekologické poľnohospodárstvo (TTP) • Ochrana biotopov prírodných a poloprírodných TTP (ak je uznaný za daný typ biotopu) |
Ochrana biotopov poloprírodných a prírodných trávnych porastov | • Ochrana biotopov poloprírodných a prírodných trávnych porastov • Ekologické poľnohospodárstvo (TTP) + Ochrana biotopov poloprírodných a prírodných trávnych porastov |
Nelesná drevinová vegetáciax | • Základná podpora (TTP) • Ochrana biotopov vtákov (TTP) • Ekologické poľnohospodárstvo (TTP) |
Ochrana vodných a mokraďových biotopovx | • Základná podpora (TTP) • Ochrana biotopov vtákov (TTP) • Ekologické poľnohospodárstvo (TTP) |
Chov a udržanie ohrozených druhov zvierat | • Chov a udržanie ohrozených druhov zvierat (žiadateľ môže vstúpiť do všetkých kombinovateľných plošných záväzkov) |
Ekologické poľnohospodárstvo | • Ekologické poľnohospodárstvo • Ekologické poľnohospodárstvo (TTP) + Ochrana biotopov poloprírodných a prírodných trávnych porastov • Ekologické poľnohospodárstvo + Ochrana biotopov vtákov |
x)
Podopatrenia sa v programovacom období 2007 – 2013 nerealizujú.“.
37.
Príloha č. 15 znie:
„Príloha č. 15 k nariadeniu vlády č. 499/2008 Z. z.
A. Najvyššie prípustné množstvo chemických prvkov v zelenine a konzumných zemiakoch (mg/kg)*)
Chemický prvok | Najvyššie prípustné množstvo (mg/kg) | Potravina |
Kadmium (Cd) | 0,1 | hlúbová a koreňová zelenina okrem zeleru, konzumné zemiaky |
0,2 | listová zelenina, čerstvé byliny a zeler | |
0,05 | ostatná zelenina | |
Olovo (Pb) | 0,3 | brokolica, listová zelenina |
0,1 | ostatná zelenina, konzumné zemiaky | |
Ortuť (Hg) | 0,02 | konzumné zemiaky |
0,05 | zelenina | |
Meď (Cu) | 3,0 | konzumné zemiaky |
10,0 | zelenina | |
Nikel (Ni) | 0,5 | konzumné zemiaky |
2,5 | zelenina |
B. Najvyššie prípustné množstvo dusičnanov (ako NO3–) v zelenine (mg/kg)*)
Zelenina | Najvyššie prípustné množstvo v mg/kg (ako N03-) |
melóny, tekvice, cukety | 700 |
ostatná plodová zelenina | 400 |
struková zelenina | 400 |
konzumné zemiaky | 500 |
koreňová zelenina (okrem rýchlenej mrkvy, reďkovky a cvikly) | 700 |
hlúbová zelenina | 700 |
listová zelenina (okrem špenátu, šalátu a čakanky) | 1000 |
rýchlená mrkva | 1500 |
reďkovka | 3500 |
cvikla | 3000 |
čerstvý špenát zo zberu od 1. XI. do 31. III. | 3000 |
čerstvý špenát zo zberu od 1. IV. do 31. X. | 2500 |
hlávkový šalát (okrem typu „iceberg“) zo zberu: | |
od 1. X. do 31. III. – pestovaný v skleníku | 4500 |
od 1. X. do 31. III. – pestovaný vonku | 4000 |
od 1. IV. do 30. IX. – pestovaný v skleníku | 3500 |
od 1. IV. do 30. IX. – pestovaný vonku | 2500 |
hlávkový šalát typu „iceberg“ – kučeravý a | |
širokolisté endívie (batavské) – pestované v skleníku | 2500 |
širokolisté endívie (batavské) – pestované vonku | 2000 |
*) Potravinový kódex Slovenskej republiky príloha č. 2 druhá časť 10. hlava “Najvyššie prístupné množstvo kontaminantov v potravinách platné v Slovenskej republike„ (výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 608/3/2004-100 z 15. marca 2004 v znení výnosu č. 1907/2004-100 z 21. júla 2004 a výnosu č. 3372/2004-100 zo 17. januára 2005).“.
Čl. II
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1. apríla 2009.
Robert Fico v. r.