116/2006 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.04.2006 do 31.12.2013
116
ZÁKON
z 1. februára 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 200/2004 Z. z. o opatreniach proti porušovaniu práv duševného vlastníctva pri dovoze, vývoze a spätnom vývoze tovaru
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 200/2004 Z. z. o opatreniach proti porušovaniu práv duševného vlastníctva pri dovoze, vývoze a spätnom vývoze tovaru sa mení a dopĺňa takto:
1.
Poznámky pod čiarou k odkazom 2, 3 a 6 znejú:
„2) Čl. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003 z 22. júla 2003, ktoré sa týka colného konania pri tovare podozrivom z porušovania niektorých práv duševného vlastníctva a opatrení, ktoré sa majú prijať pri tovare, pri ktorom sa zistilo, že sa takéto práva porušili (Ú. v. EÚ L 196, 2. 8. 2003).
3) Čl. 2 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
6) Zákon č. 444/2002 Z. z. o dizajnoch v znení zákona č. 344/2004 Z. z.“.
2.
V poznámke pod čiarou k odkazu 12 sa za slová „zákon č. 444/2002 Z. z.“ vkladajú slová „v znení zákona č. 344/2004 Z. z.“.
3.
Poznámky pod čiarou k odkazom 14, 16 a 17 znejú:
„14) Čl. 5 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
16)Čl. 6 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.
17) Čl. 5 a čl. 6 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003 a čl. 3 nariadenia Komisie (ES) 1891/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 1383/2003 o prijatí opatrení colnými orgánmi pri tovare, pri ktorom je podozrenie z porušovania niektorých práv duševného vlastníctva, a opatrení, ktoré sa majú prijať pri tovare, pri ktorom sa zistilo, že sa práva duševného vlastníctva porušili (Ú. v. EÚ L 328, 30. 10. 2004).“.
4.
Za § 7 sa vkladá § 7a, ktorý vrátane nadpisu znie:
§7a Zjednodušený postup
(1)
Colný úrad, ktorý zaistil tovar pre podozrenie z porušenia práva duševného vlastníctva alebo prerušil colné konanie pre podozrenie z porušenia práva duševného vlastníctva, môže aj bez rozhodnutia súdu o tom, že tovar je falzifikát alebo nedovolená napodobenina, rozhodnúť o zničení takéhoto tovaru, ak
a)
oprávnená osoba v lehote ustanovenej osobitným predpisom20a)predloží colnému úradu svoj písomný súhlas so zničením tohto tovaru a
b)
sú splnené podmienky podľa osobitného predpisu.20a)
(2)
Colný úrad zabezpečí zničenie tovaru podľa odseku 1 pod colným dohľadom za podmienok ustanovených v osobitnom predpise.20a)O zničení tovaru colný úrad spíše záznam.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20a znie:
„20a) Čl. 11 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.“.
5.
§ 8 vrátane nadpisu znie:
§8 Podanie návrhu na začatie konania na súd
Ak sa neuplatní zjednodušený postup podľa § 7a, oprávnená osoba je povinná v lehote podľa osobitného predpisu21) preukázať colnému úradu skutočnosť, že podala na súd návrh na začatie konania vo veci určenia, či tovar je falzifikát, alebo nedovolená napodobenina.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:
„21) Čl. 13 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.“.
6.
V poznámke pod čiarou k odkazu 27 sa slová „zákona č. 562/2003 Z. z.“ nahrádzajú slovami „neskorších predpisov“.
7.
§ 12 sa dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
prechováva tovar uvedený v písmenách a) až d).“.
8.
V § 13 ods. 1 sa za slovo „zákon“ vkladajú slová „alebo osobitný predpis únie30a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30a znie:
„30a) Nariadenie Rady (ES) č. 1383/2003.“.
9.
V § 14 písm. a) a v § 20 písm. a) sa nad slovo „pokutu“ umiestňuje odkaz 31a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31a znie:
„31a) Čl. 18 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003.“.
10.
V § 15 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a e)“.
11.
V § 15 odsek 2 znie:
„(2)
Pokutu za priestupok možno uložiť do dvoch rokov odo dňa, keď sa colný úrad o priestupku dozvedel, najneskôr však do šiestich rokov odo dňa spáchania priestupku.“.
12.
V § 15 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 3 a 4.
13.
V § 16 odsek 2 znie:
„(2)
Prepadnutie tovaru podľa odseku 1 možno uložiť do dvoch rokov odo dňa, keď sa colný úrad o spáchaní priestupku dozvedel, najneskôr však do šiestich rokov odo dňa spáchania priestupku.“.
14.
V § 19 sa za slovo „zákon“ vkladajú slová „alebo osobitný predpis únie30a)“.
15.
V § 21 ods. 1 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „a e)“.
16.
V § 21 odsek 5 znie:
„(5)
Pokutu za iný správny delikt možno uložiť do dvoch rokov odo dňa, keď sa colný úrad o spáchaní iného správneho deliktu dozvedel, najneskôr však do šiestich rokov odo dňa spáchania iného správneho deliktu.“.
17.
V § 21 sa vypúšťa odsek 6.
Doterajšie odseky 7 a 8 sa označujú ako odseky 6 a 7.
18.
V § 22 odsek 2 znie:
„(2)
Prepadnutie tovaru podľa odseku 1 možno uložiť do dvoch rokov odo dňa, keď sa colný úrad o spáchaní iného správneho deliktu dozvedel, najneskôr však do šiestich rokov odo dňa spáchania iného správneho deliktu.“.
19.
Za § 31 sa vkladá § 31a, ktorý znie:
§31a
Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy vzniknuté pred 1. aprílom 2006. Vznik týchto právnych vzťahov, ako aj práva a povinnosti z nich vzniknuté sa však posudzujú podľa doterajších predpisov.“.
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. apríla 2006.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.