Inteligentné zákony pre účtovníkov
Uvádzacia cena

Vyhláška Federálneho ministerstva zahraničného obchodu o forme, obsahu a náležitostiach návrhu na colné konanie a o colnej štatistike 1992

Znenie účinné: od 18.06.1992 do 30.04.1993 Neplatné znenie pre dnes
Časové verzie:
Porovnanie zmien počas roka:

Predpis bol zrušený predpisom 82/1993 Z. z.

505/1991 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 18.06.1992 do 30.04.1993
505
VYHLÁŠKA
Federálneho ministerstva zahraničného obchodu
z 30. októbra 1991
o forme, obsahu a náležitostiach návrhu na colné konanie a o colnej štatistike
Federálne ministerstvo zahraničného obchodu podľa § 66 ods. 5 a § 67 ods. 3 a po dohode s Federálnym štatistickým úradom podľa § 30a a § 41 ods. 3 colného zákona č. 44/1974 Zb. v znení zákona č. 5/1991 Zb. (úplné znenie č. 287/1991 Zb.) ustanovuje:

Návrh na colné konanie pri dovoze a vývoze tovaru, ktorý má obchodný charakter

§1
(1)
Na účely tejto vyhlášky sa tovarom, ktorý má obchodný charakter, rozumie tovar dovážaný alebo vyvážaný v rámci podnikania1a) alebo dovážaný alebo vyvážaný príležitostne za účelom dosiahnutia zisku.
(2)
Návrh na colné konanie na dovoz alebo vývoz tovaru, ktorý má obchodný charakter, sa podáva písomne na predpísanom tlačive,1) ak táto vyhláška neustanovuje inak. Tento návrh na colné konanie obsahuje najmä:
a)
meno, príp. názov, bydlisko, príp. sídlo účastníka colného konania, jeho identifikačné číslo (IČO), ak mu bolo pridelené, prípadne colné registračné číslo,
b)
meno, príp. názov, bydlisko, príp. sídlo zahraničného odosielateľa a tuzemského odberateľa a príjemcu pri dovoze,
c)
meno, príp. názov, bydlisko, príp. sídlo zahraničného príjemcu a tuzemského dodávateľa a odosielateľa pri vývoze,
d)
údaj o predložených dokladoch,
e)
počet deklarovaných položiek tovaru,
f)
číslo (referenčné, code a pod.), pod ktorým dovoz alebo vývoz eviduje účastník colného konania,
g)
krajinu určenia pri vývoze, krajinu pôvodu pri dovoze,
h)
meno, príp. názov, bydlisko, príp. sídlo zástupcu účastníka colného konania,
i)
kód meny, v ktorej sa za tovar platí alebo inkasuje vo vzťahu k zahraničiu, a jej kurz vo vzťahu ku Kčs,
j)
druh obchodu,
k)
finančné a bankové údaje súvisiace s prípadnou platbou cla, daní alebo iných poplatkov vyberaných colnicou,
l)
počet, druh, značky a čísla nákladových kusov,
m)
počet, druh a čísla dopravných prostriedkov, príp. kontejnerov,
n)
opis tovaru a jeho položku colného sadzobníka,
o)
hrubú a vlastnú hmotnosť,
p)
požadované oslobodenie od cla,
r)
colnú hodnotu, hodnotu obchodnej parity a štatistickú hodnotu v Kčs,
s)
cenu tovaru v cudzej mene, v ktorej sa za tovar platí alebo inkasuje vo vzťahu k zahraničiu,
t)
základ pre vyrubenie daní alebo iných poplatkov vyrubovaných colnicou,
u)
kód mernej jednotky množstva a údaj o množstve v nej,
v)
číslo licencie, príp. iného úradného povolenia na dovoz alebo vývoz,
w)
označenie colného režimu,
y)
spôsob platenia cla, daní alebo iných poplatkov vyberaných colnicou,
z)
údaje o ručení a ručiteľovi.
(3)
Spôsob uvádzania údajov v písomnom návrhu na colné konanie1) podávanom pri dovoze alebo vývoze tovaru, ktorý má obchodný charakter, do voľného alebo záznamového obehu alebo na uskladnenie, jeho forma a vzor, ako aj ďalšie náležitosti súvisiace s jeho podávaním sú uvedené v prílohe tejto vyhlášky.
(4)
Na základe medzinárodnej zmluvy, ktorou je Česká a Slovenská Federatívna Republika viazaná, sa do návrhu na colné konanie1) uvádza aj údaj o colnici určenia.
(5)
Písomný návrh na colné konanie sa môže podať tiež:
a)
na tlačenom výstupe z počítača alebo podobného technického zariadenia, pri zachovaní obsahu a formy predpísaného tlačiva,1) alebo
b)
prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov na nosičoch informácií vo forme povolenej colnicou, ktorá má rozhodnúť o prepustení tovaru, a pri zachovaní obsahu predpísaného tlačiva,1) alebo
c)
na tlačive predpísanom medzinárodnou zmluvou, ktorou je Česká a Slovenská Federatívna Republika viazaná,2) alebo
d)
na zjednodušenom návrhu na colné konanie v prípadoch ustanovených v § 3.
§2
(1)
Ústne sa podáva návrh na colné konanie pri dovoze alebo vývoze tovaru, ktorý má obchodný charakter, ak ide o:
a)
obchodné vzorky nepatrnej hodnoty,3)
b)
reklamný materiál,3)
c)
návody na použitie alebo na obsluhu patriace k dovážanému alebo vyvážanému tovaru, v ktorého cene sú zahrnuté,
d)
vratné obaly po vyprázdnení.
(2)
Ústne sa podáva návrh na colné konanie pri vývoze tovaru pre potrebu česko-slovenských zastupiteľských úradov a česko-slovenských námorných lodí. Ústny návrh na colné konanie musí byť doložený dvojmo vyhotoveným zoznamom vyvážaného tovaru, na ktorom bude vyhlásenie, že ide o vývoz pre potrebu česko-slovenského zastupiteľského úradu alebo česko-slovenskej námornej lode.
(3)
Ak sa colnici predloží so zásielkou doklad alebo zoznam tovaru (pri vývoze vo dvoch vyhotoveniach), z ktorého bude zrejmý dovozca a odberateľ, prípadne príjemca, alebo vývozca a dodávateľ, prípadne odosielateľ, ďalej potom zahraničný partner, účel dovozu alebo vývozu a prípadná bezodplatnosť, môže sa ústny návrh na colné konanie podať aj pri dovozoch alebo vývozoch:
a)
dokumentov a informatívnych podkladov potrebných na uzavretie alebo plnenie zmlúv medzi fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré majú bydlisko alebo sídlo na území Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, a fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré majú bydlisko alebo sídlo mimo územia Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, alebo na šírenie poznatkov z oblasti vedy a techniky v hromadných oznamovacích prostriedkov,
b)
informatívnych podkladov, dokumentov a primeraného množstva vzoriek alebo preparátov, ktoré nemožno dokumentáciou nahradiť a bezodplatne sa dovážajú alebo vyvážajú v rámci plnenia zmlúv o vedecko-technickej spolupráci,
c)
informatívnych podkladov a odborných publikácií v rámci bezplatnej výmeny medzi česko-slovenskými a zahraničnými knižnicami, vedeckými a výskumnými ústavmi, vysokými školami, medzi galériami a múzeami v množstve výtlačkov primeranom vlastným potrebám,
d)
zvukových a obrazových záznamov v rámci výmeny programov medzi česko-slovenskými a zahraničnými rozhlasovými a televíznymi organizáciami,
e)
biologických orgánov alebo tkanív zdravotníckymi organizáciami a zariadeniami za účelom transplantácie,
f)
vecí potrebných na záchranné akcie vykonávané podľa medzinárodných zmlúv,
g)
pomôcok zasielaných medzinárodnými organizáciami a konferenciami alebo ich úradmi pre služobnú potrebu orgánov štátnej správy, ako aj pre organizácie poskytujúce alebo sprostredkujúce dopravné služby,
h)
pohonných látok, mastiacich olejov a tukov, ak ich dovážajú cudzozemskí dopravcovia alebo vyvážajú tuzemskí dopravcovia pre vlastné dopravné prostriedky a nie sú určené pre cestné dopravné prostriedky,
i)
truhiel a urien, v ktorých sa dopravujú telesné pozostatky, ako aj kvetinových ozdôb a drobných ozdobných predmetov dovážaných alebo vyvážaných pri príležitosti menovite určených pohrebov,
j)
tovaru na uspokojovanie cestovných potrieb cestujúcich alebo členov posádok dopravných prostriedkov v priebehu dopravy prevádzkovanej osobami na to oprávnenými,
k)
tovaru dôležitého pre trestné alebo občianskoprávne súdne konanie, ak túto okolnosť potvrdil príslušný prokurátor, súd alebo iný orgán činný v trestnom konaní,
l)
vzoriek na kontrolu, registráciu a klinické skúšanie liečiv, ak ich bezodplatne dovážajú alebo vyvážajú štátne výskumné ústavy.
§3
(1)
Písomný zjednodušený návrh na colné konanie sa podáva:
a)
ak colná hodnota dovážaného alebo vyvážaného tovaru v jednej zásielke nepresiahne 500,– Kčs a ak nejde o bezodplatné dovozy alebo vývozy,
b)
ak colná hodnota bezodplatne dovážaného alebo vyvážaného tovaru v jednej zásielke nepresiahne 10 000,– Kčs,
c)
pri dočasných bezodplatných dovozoch a vývozoch obalov a adjustačného materiálu,
d)
ak sa dovážajú alebo vyvážajú obaly ako náhrada za obaly toho istého druhu, v ktorých sa vyviezol alebo doviezol tovar,
e)
pri dovozoch a vývozoch zberu a iného úžitku rastlinného pôvodu z pohraničných hospodárstiev, úžitku domácich zvierat, prichovaných mláďat na týchto hospodárstvach a úlovku rybárov v pohraničných vodách,
f)
pri dovozoch a vývozoch literárnych, vedeckých a umeleckých diel, ako napr. rukopisov diel, autorských a opčných výtlačkov publikácií, výtvarných návrhov, zvukových, obrazových a ozvučných obrazových záznamov, pokiaľ sa zasielajú na použitie týchto diel podľa autorskoprávnych zmlúv,
g)
ak sa dováža alebo vyváža tovar spotrebného charakteru ako dar schválenej humanitárnej organizácie a má sa pod jej kontrolou bezplatne rozdávať osobám, ktoré potrebujú humanitárnu pomoc,
h)
pri dovoze alebo vývoze tovaru, ktorý dovážajú alebo vyvážajú ústredné orgány Českej a Slovenskej Federativnej Republiky, Českej Republiky alebo Slovenskej Republiky ako dar,
i)
pri bezodplatných dovozoch darovaného tovaru určeného na vyučovacie, výchovné, vyšetrovacie, liečebné, vedecké, výskumné alebo kultúrno-výchovné účely alebo pre výkon bohoslužieb, ak ho dovážajú štátne alebo verejné školy, výchovne zariadenia, nemocnice alebo zdravotnícke zariadenia, štátne výskumne ústavy, štátne kultúrne alebo kultúrno-výchovné inštitúcie alebo registrované cirkvi, náboženské spoločnosti, rehoľné rády alebo kongregácie a budú ho používať iba dovážajúce subjekty,
j)
pri dovozoch kvetinových ozdôb a drobných ozdobných predmetov na menovite určené hroby.
(2)
Zjednodušený návrh na colné konanie sa predkladá vo dvoch vyhotoveniach a obsahuje meno, príp. názov, bydlisko, príp. sídlo účastníka colného konania a odberateľa pri dovoze alebo dodávateľa pri vývoze (pokiaľ nie je sám účastníkom colného konania), opis tovaru a jeho položku colného sadzobníka, colnú hodnotu a množstvo tovaru. Ďalej sa v ňom musí uviesť meno alebo názov a bydlisko alebo sídlo, včítane krajiny, zahraničného odosielateľa pri dovoze a zahraničného príjemcu pri vývoze a účel dovozu alebo vývozu, prípadne vyhlásenie o darovaní. Vzor tlačiva pre podanie zjednodušeného návrhu na colné konanie nie je určený.
§4
(1)
Ak sa podľa charakteru dováženého alebo vyvážaného tovaru alebo podmienok uzavretej kúpnej zmluvy predpokladá časté a opakované predkladanie písomných návrhov na colné konanie na niekoľkých colniciach súčasne (napr. pri dovozoch a vývozoch periodickej tlače), môže účastník colného konania, v súlade s colným zákonom,4) požiadať colnicu, v ktorej územnom obvode má sídlo alebo bydlisko, o povolenie na nakladanie s tovarom pred jeho prepustením. Ak sa žiadosti vyhovie, predkladá účastník colného konania alebo jeho zástupca tejto colnici písomný návrh na colné konanie súhrnne za viac zásielok, pri ktorých sa povolilo nakladanie s tovarom pred jeho prepustením.
(2)
V písomnom rozhodnutí o povolení na nakladanie s tovarom pred jeho prepustením colnica určí najmä termín predkladania súhrnného písomného návrhu na colné konanie (najmenej jedenkrát mesačne) a spôsob kontroly účtovnej evidencie, fakturácie a kontraktácie účastníka colného konania. Kópia tohto rozhodnutia, overená colnicou, sa musí predkladať ku každej zásielke tovaru colnici, ktorej sa zásielka predložila.
(3)
V súhrnnom návrhu na colné konanie možno pôvod tovaru určiť podľa obchodnej krajiny (ods. 11 JCD) a ako tuzemského odberateľa alebo dodávateľa tu uviesť účastníka colného konania.
§5
(1)
Pri dovozoch alebo vývozoch tovaru potrubím alebo vedením môže colnica na základe žiadosti účastníka colného konania povoliť, že takto dopravovaný tovar sa prepustí do navrhnutého obehu na základe súhrnného písomného návrhu na colné konanie. Tento návrh sa musí colnici predkladať najmenej jedenkrát mesačne, najneskôr do 6. dňa kalendárneho mesiaca nasledujúceho po uskutočnení deklarovaného dovozu alebo vývozu.
(2)
Pri dovozoch alebo vývozoch plynu a elektrickej energie sa žiadosť o predkladanie súhrnného návrhu na colné konanie podáva colnici, v ktorej územnom obvode má účastník colného konania sídlo alebo bydlisko, v ostatných prípadoch colnici, v ktorej územnom obvode sú na potrubí zriadené meradlá dovážaného alebo vyvážaného tovaru.
§6
S návrhom na colné konanie sa musia colnici predložiť alebo k nemu priložiť doklady nevyhnutné na vykonanie colného konania, najmä:
a)
povolenie alebo súhlas príslušného orgánu, ak je potrebné podľa osobitných predpisov na dovoz, vývoz alebo prievoz tovaru,
b)
prepravné a sprievodné listiny, ak sa tovar na prepravné listiny prepravuje,
c)
dôkaz o pôvode tovaru, ak je potrebné podľa osobitných predpisov na dovoz alebo vývoz tovaru a na vymeriavanie cla,
d)
osvedčenia veterinárne, fytokaranténne a iné obdobné osvedčenia, ak sú potrebné podľa osobitných predpisov na dovoz, vývoz alebo prievoz tovaru,
e)
doklad o cene tovaru,
f)
doklad osvedčujúci oprávnenie na podnikanie,
g)
rozhodnutie colnice osvedčujúce, že tovar bol prepustený do voľného obehu v cudzine alebo v tuzemsku pri jeho spätnom dovoze alebo spätnom vývoze z voľného obehu v cudzine alebo v tuzemsku,
h)
rozhodnutie colnice osvedčujúce, že tovar bol prepustený do voľného obehu v tuzemsku alebo v cudzine, ak sa má rozhodnúť o prepustení tovaru dovážaného alebo vyvážaného ako náhrada za vadný reklamovaný. Pri takom dovoze treba navyše preukázať, ako sa s pôvodne dovezeným a prípadne vycleným tovarom, ktorý bol predmetom reklamácie, naložilo. Pre uznanie náhradného dovozu, keď je tovar oslobodený od cla, treba colnici predložiť aj rozhodnutie v colnom konaní o spätnom vývoze reklamovaného tovaru alebo potvrdenie o jeho vzdaní sa v prospech štátu, alebo protokol o jeho zničení,
i)
deklarácia colnej hodnoty, prípadne deklarácia colnej hodnoty doplnková.5)
§7 Doklad o cene a deklarácia colnej hodnoty
(1)
Dokladom o cene dovážaného tovaru je účtovný doklad obsahujúci najmä náležitosti ustanovené osobitným predpisom.5a)
(2)
Deklarácia colnej hodnoty, ktorej vzor je uvedený v XI. časti prílohy tejto vyhlášky, prípadne deklarácia colnej hodnoty doplnková, ktorej vzor je uvedený v XII. časti prílohy tejto vyhlášky, sa nepredkladá:
a)
ak colná hodnota tovaru dovážaného v jednej zásielke nepresiahne 100 000,- Kčs, ak nejde o opakované zásielky alebo čiastkovú zásielku od toho istého odosielateľa tomu istému príjemcovi,
b)
pri bezodplatnom dovoze obchodných vzoriek,
c)
pri dovoze tovaru, ktorý nepodlieha clu alebo ktorý je plne oslobodený od cla,
d)
pri dovoze tovaru, na ktorý sa nevyžaduje písomný návrh na colné konanie alebo sa predkladá iba zjednodušený písomný návrh na colné konanie,
e)
pri dovoze tovaru na uspokojovanie osobných potrieb fyzických osôb, ktorý nemá obchodný charakter.
(3)
V deklarácii colnej hodnoty sa neuvádzajú údaje, ktoré sú uvedené v doklade o cene a nie sú nevyhnutné na porovnanie písomného návrhu na colné konanie, dokladu o cene a deklarácie colnej hodnoty.
(4)
Deklarácia colnej hodnoty sa prikladá ku každej Jednotnej colnej deklarácii1) (ods. 6 I. časti prílohy tejto vyhlášky).
(5)
Deklarácia colnej hodnoty označená ako doplnková sa použije za podmienok uvedených v predchádzajúcom odseku, ak sa týka viac ako štyroch položiek colného sadzobníka.
§8 Návrh na colné konanie pri dovoze, vývoze alebo prievoze tovaru, ktorý nemá obchodný charakter
(1)
Pri dovoze, vývoze alebo prievoze tovaru, ktorý nemá obchodný charakter, sa návrh na colné konanie podáva ústne; ustanovenia § 6 tejto vyhlášky sa použijú primerane.
(2)
Colnica môže požadovať podanie písomného návrhu na colné konanie pri dovoze tovaru, ktorý nemá obchodný charakter, ak:
a)
účastník colného konania nechce uhradiť vymerané clo ihneď alebo účastník colného konanie nemôže uhradiť vymerané clo ihneď a colnica má pochybnosti o jeho úhrade,
b)
úhrnná colná hodnota tovaru presiahne limit pre uplatnenie jednotnej colnej sadzby,6)
c)
colnica má pochybnosti o správnosti colnej kontroly tovaru navrhnutej účastníkom colného konania,
d)
tovar má byť prepustený s podmienkami, ktoré vyplývajú priamo zo všeobecne záväzných právnych predpisov, alebo
e)
účastník colného konania uplatňuje nárok na oslobodenie alebo odpustenie cla na základe ustanovení všeobecne záväznývh právnych predpisov o vymeriavaní a vyberaní cla.
(3)
Písomný návrh na colné konanie pri dovoze tovaru, ktorý nemá obchodný charakter, obsahuje najmä:
a)
meno, príp. názov, bydlisko, príp. sídlo, rodné číslo, príp. identifikačné číslo účastníka colného konania,
b)
údaj o predložených dokladoch,
c)
krajinu pôvodu,
d)
finančné a bankové spojenie súvisiace s prípadnou platbou cla, daní alebo iných poplatkov vyberaných colnicou,
e)
opis tovaru a jeho množstvo v merných jednotkách,
f)
colnú hodnotu v Kčs,
g)
cenu tovaru v cudzej mene, v ktorej sa za tovar platilo,
h)
požadované oslobodenie od cla,
i)
návrh na vymeranie cla podľa sadzieb colného sadzobníka namiesto uplatnenia jenotnej colnej sadzby,6)
j)
navrhovaný spôsob prepustenia,
k)
účel dovozu,
l)
spôsob nadobudnutia tovaru (kúpa, dar),
m)
pripojené a predložené doklady,
n)
miesto a dátum podania,
o)
podpis účastníka colného konania.
§9 Colná štatistika
Colná štatistika vývozu a dovozu tovaru, ktorý má obchodný charakter, sa vedie spôsobom uvedeným v tejto vyhláške.
§10
Zrušuje sa vyhláška Federálneho ministerstva zahraničného obchodu č. 39/1991 Zb. o colnej štatistike, forme, obsahu a náležitostiach návrhu na colné konanie.
§11
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. januárom 1992.
Minister:

Ing. Bakšay v. r.
Príloha vyhlášky č. 505/1991 Zb.
SPÔSOB UVÁDZANIA ÚDAJOV V JEDNOTNEJ COLNEJ DEKLARÁCII A JEJ PREDKLADANIE
I.
PRVOTNÝ DOKLAD
(1)
Prvotným dokladom pre colnú štatistiku je „Jednotná colná deklarácia“ (ďalej len „JCD“). Doklad je zároveň návrhom na colné konanie a po potvrdení orgánmi colnej správy aj rozhodnutím o prepustení tovaru do navrhovaného obehu, výmerom cla a prípadných iných daní alebo poplatkov vyberaných colnicou (Federálnemu štatistickému úradu sa z JCD na štatistické účely poskytujú údaje o dovozoch a vývozoch tovaru).
(2)
JCD je návrhom na colné konanie na prepustenie dovážaného alebo vyvážaného tovaru do voľného alebo záznamového obehu a na uskladnenie v tuzemsku alebo v cudzine.
(3)
Základná JCD sa skladá z troch listov tvoriacich zložku. Prvý list označený po ľavej strane číslami 1 a 6 je určený pre colnicu, ktorá rozhoduje o prepustení dovážaného alebo vyvážaného tovaru. Druhý list s číslami 2 a 7 sa využíva na štatistické účely a tretí list označený číslami 3 a 8 sa odovzdáva účastníkovi colného konania alebo jeho zástupcovi ako rozhodnutie o prepustení tovaru a výmer cla alebo iných daní a poplatkov, ak ich colnica vyberá. Jednotlivé listy JCD sú navyše po pravej strane odlíšené farebne. Červené označenie určuje, že list patrí colnici, zeleno označený, že sa využíva pre štatistiku, a žlto označený slúži účastníkovi colného konania.
(4)
Ak treba na jednu JCD, ktorá je určená iba na deklaráciu jednej položky tovaru, uviesť viac položiek, prikladá sa k základnému tlačivu JCD jedno alebo viac, maximálne však deväťdesiatdeväť, tlačív „Jednotnej colnej deklarácie doplnkovej“ (ďalej len „JCDd“). Ak zásielka obsahuje toľko položiek tovaru, že priložených 99 JCDd nestačí, uvedú sa ďalšie položky tovaru na novú JCD, prípadne doplnenú JCDd. Počet jej listov a ich využitie aj obeh je totožný s JCD, s ktorou sa predkladá a ktorej prílohu tvorí.
(5)
Ako tlačivá JCD a JCDd možno používať iba formuláre v predpísanej kvalite papieru s nanesenou samokopírovacou vrstvou a presným vyhotovením predtlače, zodpovedajúce predpísaným tlačivám.
(6)
Účastník colného konania alebo jeho zástupca je povinný v súlade s pravidlami uvedenými v tejto prílohe uviesť údaje do ods. 1 až 3, 5, 7 a 8, 11, 12, 14, 15b, 16, 17, 22, 23, 28, 31 až 34a, 35 až 38, 41 až 47, 50 a 54 JCD, resp. JCDd. Odseky 9, 10, 13, 24 až 26, 29, 30, 34b, 39, 48, 49, 51 až 53 a tie, ktoré sú označené veľkými písmenami, zostávajú prázdne alebo ich vypĺňa colnica. Odseky 4, 15, 15a, 18 až 21, 27 a 40 colnica doplniť údajmi nepožaduje, ich prípadné vyplnenie nie je na závadu. Do ods. 6 môže colnica požadovať doplnenie údaja, inak tento odsek môže zostať prázdny.
Pokiaľ pri jednej zásielke alebo položke tovaru treba vyjadriť do JCD viac rôznych údajov (kódov) v ods. 11, 17a, 17, 22 a ods. 2 v údaji o tuzemskom dodávateľovi alebo v ods. 8 v údaji o tuzemskou odberateľovi, musí sa zásielka alebo položka rozpísať na viac JCD. Napr. pri platení jednej zásielky dvoma rôznymi menami je potrebné ju pomerne rozdeliť na dve JCD. Pre rozpísanie možno primerane použiť aj formulár JCDd.
(7)
Tlačivo JCD aj JCDd sa vydáva po česky alebo po slovensky, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
(8)
JCD a JCDd sa vypĺňajú strojom, tlačiarňou počítača alebo iným podobným strojovým spôsobom. Vypísať ich možno aj rukou, nie však obyčajnou alebo atramentovou ceruzkou. Vyplnené údaje v nich musia byť napísané modrou alebo čiernou farbou tak, aby boli nezmazateľné a maximálne čitateľné. Uvádzať ich možno iba do predpísaných častí a nemožno ich dopĺňať údajmi, pre ktoré nie sú príslušné odseky vyhradené. Pri vypĺňaní strojom alebo tlačiarňou s typmi podľa medzinárodných noriem je vhodné využiť pre presné umiestnenie údajov nadstavovacie okienko v ods. 2 JCD alebo JCDd.
(9)
Číselné a kódované údaje napísané do JCD a JCDd sa nesmú mazať ani prepisovať. Prípadné opravy sa robia prečiarknutím chybných údajov pri zachovaní ich čitateľnosti a doplnením nových správnych údajov do rovnakého odseku vedľa, nad alebo pod chybný údaj alebo do ods. 45 JCD alebo JCDd (pozri ods. 59 tejto prílohy). Pokiaľ týmito spôsobmi nemožno opravu urobiť, musí sa predložiť nová JCD.
II.
VYKAZOVANÉ ÚDAJE
(10)
Účastník colného konania alebo jeho zástupca je povinný pri tlačivách JCD na ľavom okraji a pri JCDd v hornej strednej časti prečiarknuť nehodiace sa číselné označenie dielu dokladu podľa jeho použitia. Pri dovoze a reexporte sa prečiarkuje číslo „1“, pri vývoze číslo „6“. Prepísaním sa tak prečiarknu aj príslušné čísla na ďalších dieloch (pri dovoze 2 a 3, pri vývoze 7 a 8). Pri použití JCD, príp. spolu s JCDd na uskladňovanie tovaru sa jednotlivé odseky JCD a JCDd vypĺňajú rovnako ako pri záznamovom obehu.
Odsek 1 JCD a JCDd
(11)
Odsek 1 JCD a JCDd je rozdelený na tri časti.
Do ľavej časti JCD sa uvádzajú tieto kódy:
IM - pri dovoze tovaru do voľného obehu v tuzemsku
EX - pri vývoze tovaru do voľného obehu v cudzine
DZ - pri dovoze tovaru do záznamového obehu v tuzemsku
VZ - pri vývoze tovaru do záznamového obehu v cudzine
SD - pri dovoze tovaru na uskladnenie v tuzemsku
SV - pri vývoze tovaru na uskladnenie v cudzine
RX - pri nepriamom reexporte.
Stredná a pravá časť odseku 1 sa nevypĺňa a zostáva prázdna. Ods. 1 JCDd sa nemusí vyplniť vôbec.
Odsek 2 JCD
(12)
Pri dovoze a reexporte sa uvádza názov (meno) a sídlo (bydlisko) zahraničného odosielateľa a predávajúceho.
Pri vývoze sa uvádza názov (meno) a sídlo (bydlisko) tuzemského dodávateľa a do pravého horného rohu jeho osemmiestne identifikačné číslo (IČO), ktoré mu pridelil príslušný oblastný orgán štátnej štatistiky alebo ním poverený orgán. Ak je tuzemský dodávateľ totožný s účastníkom colného konania, jeho IČO tu nemusí byť uvedené, pokiaľ sa nahradí poznámkou „pozri ods. 14 JCD“.
Odsek 3 JCD a JCDd
(13)
Do ľavej časti sa uvedie poradové číslo predkladaného zväzku JCD, resp. JCDd a do pravej časti celkový počet použitých zväzkov dokladov. Napr. pri predložení JCD a dvoch JCDd sa na JCD do ods. 3 napíše vľavo číslo „1“, vpravo číslo „3“, na prvú JCDd vľavo „2“ a vpravo „3“ a na druhú JCDd „3“ a „3“.
Odsek 4 JCD a JCDd
(14)
Je určený pre uvedenie počtu priložených dokladov, ktoré sa colnici predkladajú spolu s JCD. Vyplnenie tohto odseku nie je povinné a colnica ho nevyžaduje.
Odsek 5 JCD
(15)
V tomto odseku sa uvádza celkový počet položiek tovaru deklarovaných na JCD a všetkých k nej priložených JCDd. Uvedený údaj zodpovedá počtu vyplnených ods. 33 JCD, resp. JCDd alebo počtu položiek v priložených zoznamoch, prepravných listinách alebo iných dokladoch, pokiaľ možno nimi podľa ustanovenia V. časti ods. 92 tejto prílohy JCDd nahradiť.
Odsek 6 JCD
(16)
V tomto odseku sa uvádza celkový počet nákladových (obalových) kusov v zásielke. Vyplnenie tohto odseku nie je povinné, colnica ho však môže vyžadovať.
Odsek 7 JCD
(17)
Tu uvádza účastník colného konania alebo jeho zástupca povinne číslo obchodného prípadu alebo iný rozoznávací numerický alebo alfanumerický údaj, pod ktorým daný dovoz alebo vývoz zásielky eviduje vo svojej evidencii. Uvedený údaj môže byť maximálne dvanásťmiestny a môže zahŕňať iba veľké tlačené písmená latinskej abecedy alebo arabské číslice. Nesmie obsahovať pomlčky, lomky alebo iné interpunkčné znamienka.
Odsek 8 JCD
(18)
Pri dovoze slúži tento odsek pre uvedenie názvu (mena) a sídla (bydliska) tuzemského odberateľa tovaru a pravý horný roh pre jeho osemmiestne IČO (pozri tiež ods. 12 tejto prílohy). Pri vývoze a nepriamom reexporte sa do tohto odseku uvádza názov (meno) a sídlo (bydlisko) zahraničného príjemcu a kupujúceho. Ak je tuzemský odberateľ totožný s účastníkom colného konania, jeho IČO tu nemusí byť uvedené, pokiaľ sa nahradí poznámkou „pozri ods. 14 JCD“.
Odsek 9 JCD
(19)
Do pravého horného rohu odseku sa pri dovoze uvádza kód „A“ v prípadoch, keď je účastník colného konania platiteľom dane z obratu a nie je povinný s JCDd predkladať colnici hlásenie o dovoznej dani v súlade s ustanovením zákona č. 530/1991 Zb. o dovoznej dani.
Odsek 10 JCD
(20)
Odsek sa nevypĺňa.
Odsek 11 JCD
(21)
Do ľavej časti odseku sa uvádza veľkými tlačenými písmenami kód obchodnej krajiny (partnera čs. dovozcu alebo vývozcu podľa kontraktácie) podľa zoznamu kódov krajín zo VI. časti tejto prílohy. Pri nepriamom reexporte sa tu uvádza kód krajiny, v ktorej sa tovar nakupuje.
Odsek 12 JCD
(22)
Odsek sa vypĺňa iba pri nepriamom reexporte. Uvádza sa tu v celých Kčs štatistická hodnota zásielky dovážanej v reexporte, to je dovozná cena franko čs. štátne hranice (pozri ods. 60 tejto prílohy). Do tohto odseku možno uviesť maximálne deväťmiestny údaj (999 999 999).
Odsek 13 JCD
(23)
Odsek určený pre informácie o „Spoločnej poľnohospodárskej politike“ (ďalej len „SPP“) sa nevypĺňa.
Odsek 14 JCD
(24)
Odsek je vyhradený pre uvedenie názvu (mena) a sídla (bydliska) účastníka colného konania (dovozcu alebo vývozcu). Do pravého horného rohu sa uvádza jeho IČO alebo deväťmiestne colné registračné číslo. Toto colné registračné číslo prideľuje účastníkovi colného konania, resp. oprávnenej fyzickej alebo právnickej osobe, ktorá nemá pridelené IČO a predpokladá, že bude uskutočňovať dovozy alebo vývozy tovaru, na jeho žiadosť colná odbočka tej colnice, v ktorej územnom obvode má sídlo alebo bydlisko. Ak účastník colného konania nemá sídlo alebo bydlisko na území ČSFR, môže požiadať o pridelenie colného registračného čísla ktorúkoľvek vnútrozemskú colnú odbočku.
Na pridelenie colného registračného čísla predkladá žiadateľ colnej odbočke doklad osvedčujúci oprávnenie na podnikanie.
O pridelení colného registračného čísla vydá colnica žiadateľovi písomné potvrdenie. Týmto potvrdením alebo jeho fotokópiou sa účastník colného konania preukazuje colnici pri predkladaní JCD. Pri predložení potvrdenia o pridelení colného registračného čísla účastník colného konania alebo jeho zástupca nepredkladá colnici, ktorá má rozhodnúť o prepustení tovaru do navrhnutého obehu, doklady potrebné na pridelenie colného registračného čísla.
Ak sa colnica dozvie o tom, že pominuli skutočnosti, na ktorých základe žiadateľovi pridelila colné registračné číslo, písomné potvrdenie o pridelení colného registračného čísla odoberie.
Ak je účastník colného konania totožný s tuzemským dodávateľom alebo odberateľom tovaru, nemusí sa jeho názov (meno) a sídlo (bydlisko) uvedené v ods. 2 JCD, resp. ods. 8 JCD vypisovať do ods. 14 JCD znova, zaznamená sa tu iba jeho IČO alebo colné registračné číslo v pravom hornom rohu s odvolaním na ods. 2 JCD alebo ods. 8 JCD (pozri ods. 2 JCD, pozri ods. 8 JCD).
Odsek 15 JCD
(25)
Odsek nie je potrebné vypĺňať, prípadne tu uvedený názov krajiny odoslania zásielky nie je na závadu.
Odsek 15a JCD
(26)
Vyplnenie tohto odseku nie je povinné. Prípadne tu uvedený kód krajiny odoslania zásielky, podľa zoznamu kódov krajín zo VI. časti tejto prílohy, nie je na závadu.
Odsek 15b JCD
(27)
Pri dovoze a nepriamom reexporte sa tento odsek nevypĺňa. Pri vývoze tu treba uviesť veľkými tlačenými písmenami dvojmiestny alfabetický kód okresu, v ktorom má sídlo alebo bydlisko tuzemský dodávateľ vyvážaného tovaru uvedený v ods. 2 JCD. Kódy okresov sú v VII. časti tejto prílohy.
Odsek 16 JCD
(28)
V tomto odseku sa pri dovoze a nepriamom reexporte uvádza názov krajiny pôvodu tovaru. Určenie pôvodu tovaru upravuje colný zákon,7) vyhláška FMZO, ktorou sa vykonáva colný zákon,8) vyhláška FMZO o oslobodení obchodného tovaru dovážaného a pochádzajúceho z rozvojových krajín od dovozného cla9) a Dohoda o vzájomnom odstránení prekážok obchodu uzavretá medzi ČSSR a Fínskom.10) Ak zásielka obsahuje položky tovaru rôzneho pôvodu, uvedie sa do tohto odseku „RÔZNY“.
Odsek 17a JCD
(29)
Pri vývoze a nepriamom reexporte sa tu uvádza veľkými tlačenými písmenami dvojmiestny alfabetický kód krajiny určenia (krajiny zahraničného príjemcu zásielky) podľa zoznamu kódov krajín zo VI. časti tejto prílohy. V dovoze sa tento odsek nevypĺňa.
Odsek 17b JCD
(30)
Pri dovoze sa tu uvádza veľkými tlačenými písmenami dvojmiestny alfabetický kód okresu, v ktorom má sídlo alebo bydlisko tuzemský odberateľ dovážaného tovaru uvedený v ods. 8 JCD. Vo vývoze a pri nepriamom reexporte sa tento odsek nevypĺňa. Kódy okresov sú uvedené v VII. časti tejto prílohy.
Odsek 17 JCD
(31)
Odsek je určený pre uvedenie názvu krajiny určenia pri vývoze alebo nepriamom reexporte tovaru. Pri dovoze sa tento odsek nevypĺňa.
Odsek 18 JCD
(32)
Vyplnenie tohto odseku nie je povinné a colnica informácie o štátnej poznávacej značke dopravného prostriedku, v ktorom sa tovar dováža alebo vyváža, nevyžaduje.
Odsek 19 JCD
(33)
V tomto odseku sa kódom „0“ vyjadruje, že tovar sa nedopravuje v kontejneri, a kódom „1“, že ide o kontejnerovú zásielku. Vyplnenie tohto odseku nie je povinné a colnica ho nevyžaduje.
Odsek 20 JCD
(34)
Údaj o dodacích podmienkach nie je potrebné uvádzať.
Odsek 21 JCD
(35)
Vyplnenie tohto odseku nie je povinné. Prípadné uvedenie poznávacej značky a štátnej príslušnosti aktívneho dopravného prostriedku, ktorý dopravuje tovar pri jeho prechode cez štátne hranice, nie je na závadu.
Odsek 22 JCD
(36)
Do ľavej časti odseku sa uvádza veľkými tlačenými písmenami trojmiestny alfabetický kód meny, v ktorej sa za tovar platí alebo inkasuje vo vzťahu k zahraničiu a ktorá je dohodnutá v kúpnej zmluve. Pri nepriamom reexporte to je kód meny, v ktorej sa za tovar platí do zahraničia. Kódy mien sú v VIII. časti tejto prílohy. Do pravej časti tohto odseku sa nepovinne uvádza cena obchodnej parity v mene vyjadrenej kódom v ľavej časti odseku. Ak sa za tovar neplatí alebo neinkasuje ani nie je v kúpnej zmluve cena vyjadrená (napr. pri výmenných obchodoch, bezodplatných vzorkách a pod.), odsek sa nevypĺňa.
Odsek 23 JCD
(37)
Tu sa uvádza kurz devízového trhu cudzej devízy alebo valuty ku Kčs zverejnený ŠBČS a používaný na prepočet colnej hodnoty, hodnoty obchodnej parity a štatistickej hodnoty (ods. 12, 42 a 46, resp. 47 JCD) – pozri aj ods. 55 tejto prílohy. Pri nepriamom reexporte sa použije kurz meny, v ktorej sa za tovar platí do zahraničia.
Odseky 24, 25 a 26 JCD
(38)
Odseky sa nevypĺňajú.
Odsek 27 JCD
(39)
Uvádzanie údajov o mieste vykládky alebo nakládky do tohto odseku nie je povinné a colnica ich nevyžaduje.
Odsek 28 JCD
(40)
Pri použití JCD v dovoze, pre záznamový obeh a pre nepriamy reexport je potrebné uviesť do hornej polovice tohto odseku číslo účtu účastníka colného konania a jeho bankové spojenie, pokiaľ nie je zahrnuté priamo v čísle účtu. Do dolnej ľavej polovice colnica uvádza číslo svojho účtu a prípadne svoje bankové spojenie. Do pravej dolnej polovice odseku uvádza colnica číslo variabilného symbolu v prípadoch, keď doklad slúži tiež ako výmer cla, daní alebo iných poplatkov vyberaných colnicou. Tento variabilný symbol je platca povinný uvádzať do príkazu na platbu.
Odseky 29 a 30 JCD
(41)
Odseky sa nevypĺňajú.
Odsek 31 JCD a JCDd
(42)
Horná časť odseku je určená pre uvedenie údajov o značkách a druhoch nákladových kusov, obaloch, číslach dopravných prostriedkov a pod. V prípade nedostatku miesta možno tieto údaje uviesť do prílohy zväzku JCD a prípadne JCDd. Ďalej je tu potrebné uviesť názov tovaru v dostatočne presných termínoch, ktoré umožňujú jeho identifikáciu a kontrolu správnosti zaradenia do zodpovedajúcej položky colného sadzobníka (údaj v ods. 33 JCD a JCDd). Za názov tovaru väčšinou nestačí prostá ochranná značka. Informácia musí byť uvedená v českom alebo slovenskom jazyku a pre spresnenie sa môže doplniť aj o cudzojazyčný názov, chemickú značku, obchodné označenie a pod. Ďalej sa do pravého dolného rohu tohto odseku uvedie trojmiestny alfabetický kód mernej jednotky určený pre daný číselný kód položky tovaru (ods. 33 JCD a JCDd) v colnom sadzobníku. Merná jednotka uvedená v colnom sadzobníku sa môže pre spresnenie údaja o množstve príslušnej položky tovaru uviesť aj v inej, ale prevoditeľnej mernej jednotke uvedenej v X. časti tejto prílohy, napr. kód KGN (kilogram) môže sa nahradiť kódom GRM (gram) alebo TNN (tona). Množstvo v ods. 41 JCD alebo JCDd sa musí uviesť v merných jednotkách, ktorých kód je uvedený v ods. 31 JCD alebo JCDd.
Odsek 32 JCD a JCDd
(43)
Pri deklarácii iba jednej položky tovaru (predložení JCD bez JCDd) nie je potrebné poradové číslo položky do tohto odseku uvádzať. Pri deklarácii viacerých položiek sa v JCD uvedie číslo „1“ a pri ostatných položkách v jednej alebo viacerých JCDd ďalšie poradové čísla.
Odsek 33 JCD a JCDd
(44)
Do tohto odseku sa uvádza príslušný číselný kód položky tovaru colného sadzobníka vydaného nariadením vlády.11) Tento číselný kód musí byť uvedený v ľavej časti odseku (maximálne v prvých troch vyznačených častiach ods. 33 JCD a JCDd zľava).
(45)
Posledné dve časti tohto odseku vpravo sú vo vybraných prípadoch určené pre uvedenie päťmiestneho alfanumerického kódu položky tovaru, napr. podľa klasifikácie ECCN (Export Commodity Control Number), a to v súlade s ustanovením zákona o nakladaní s niektorými druhmi tovaru a technológií a o ich kontrole.12)
Odsek 34a JCD a JCDd
(46)
Táto časť ods. 34 je vyhradená pre uvedenie veľkými tlačenými písmenami dvojmiestneho alfabetického kódu krajiny pôvodu danej položky tovaru (z ods. 33 JCD a JCDd) v nadväznosti na informáciu z ods. 16 JCD. Ak je v odseku 16 JCD uvedené „RÔZNY“, v ods. 34a JCD aj JCDd sa musí pôvod tovaru príslušným kódom krajiny pôvodu presne vyjadriť. Odsek 34a sa vypĺňa iba pri dovoze a nepriamom reexporte, pri vývoze zostáva prázdny. Kódový zoznam krajín je uvedený v VI. časti tejto prílohy.
Odsek 34b JCD a JCDd
(47)
Táto časť ods. 34 sa nevypĺňa.
Odsek 35 JCD a JCDd
(48)
Uvádza sa tu hrubá, vo výnimočných prípadoch čistá, hmotnosť príslušnej položky tovaru colného sadzobníka (uvedená v ods. 33 JCD a JCDd) v celých kilogramoch s prípadným zaokrúhlením. K jednej položke možno uviesť maximálne deväťmiestny údaj (999 999 999). Nie je dovolené uvádzať tu skratku „kg“, desatinnú čiarku alebo bodku a desatinné miesta. Hmotnosť menšia ako 0,5 kg sa vyjadrí uvedením nuly.
Hrubá hmotnosť je hmotnosť tovaru s obalom potrebným na jeho prepravu (prepravný obal) a všetkými ostatnými obalmi (vnútorné a obchodné). Nepočíta sa do nej hmotnosť dopravných prostriedkov, vratných obalov prepravných pomôcok a prepravných zariadení, napr. kontejnerov, prepravných skríň a pod.
Ak je viac položiek tovaru zabalených do jedného prepravného obalu, uvedie sa ku ktorejkoľvek položke tovaru jej hrubá hmotnosť, to je včítane spoločného prepravného obalu, a k ďalším položkám sa uvedie do tohto odseku iba čistá hmotnosť danej položky.
Čistá hmotnosť je vlastná hmotnosť tovaru s komerčným obalom. Zahŕňa sa do nej hmotnosť všetkých obalov, ktoré priamo chránia tovar a predávajú sa s ním, s výnimkou prepravných obalov.
Odsek 36 JCD a JCDd
(49)
Uvedením jednomiestneho číselného kódu do tohto odseku uplatňuje účastník colného konania alebo jeho zástupca nárok na oslobodenie od dovozného cla.
Kód „1“ vyjadruje nárok na úplné alebo čiastočné oslobodenie od cla v rámci preferenčného zaobchádzania s tovarom dovážaným z vybraných krajín (napr. krajín Európskych spoločenstiev).
Kód „2“ vyjadruje nárok na oslobodenie od dovozného cla na základe medzinárodnej zmluve o vzájomnom odstránení ciel.10)
Kód „3“ vyjadruje nárok na oslobodenie od dovozného cla pri dovozoch tovaru pochádzajúceho a dovážaného z rozvojových krajín.9)
Kód „4“ vyjadruje nárok na oslobodenie od dovozného cla pri dovozoch tovaru:
a)
v rámci akcie UNICEF,
b)
ktorý je určený pre potreby kultúrnych a informačných stredísk a na predaj v týchto strediskách zriadených v ČSFR na základe medzinárodnej zmluvy,
c)
ktorý môže byť oslobodený od cla na základe ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov.13)
Kód „5“ do tohto odseku uvádza colnica v prípadoch, keď v súlade s colným zákonom vyhovela písomnej žiadosti účastníka colného konania o odpustenie cla z dôvodov tvrdosti.14)
Kód „6“ tu colnica uvedie pri vymeriavaní doplatku cla.
Kód „7“ tu colnica uvedie pri použití JCD a JCDd na vrátenie cla.
Ak colnica neuzná nárok účastníka colného konania na oslobodenie od dovozného cla, prečiarkne ním uvedený kód v tomto odseku a do ods. B JCD poznamená dôvod svojho postupu s prípadným uvedením poradových čísel položiek (ods. 32 JCD a JCDd), pri ktorých o žiadosti nerozhodla kladne.
Odsek 37 JCD a JCDd
(50)
Do ľavej časti odseku sa uvádza dvojmiestny číselný kód účelu dovozu alebo vývozu podľa zoznamu kódov z IX. časti tejto prílohy. Pravá časť odseku sa nevypĺňa.
Odsek 38 JCD a JCDd
(51)
Do tohto odseku sa uvádza vlastná hmotnosť príslušnej položky tovaru colného sadzobníka deklarovanej v ods. 33 JCD a JCDd. Údaj sa uvádza v celých kilogramoch. K jednej položke možno uviesť maximálne deväťmiestny údaj. Nie je dovolené tu uvádzať skratku „kg“, desatinnú čiarku alebo bodku a desatinné miesta. Pri rádioaktívnych látkach a pri vlastnej hmotnosti nižšej ako 0,5 kg sa do tohto odseku píše nula. Vlastná hmotnosť je hmotnosť tovaru bez akéhokoľvek obalu.
Odsek 39 JCD a JCDd
(52)
Odsek sa nevypĺňa.
Odsek 40 JCD a JCDd
(53)
Vyplnenie tohto odseku sa nevyžaduje; je vyhradený pre uvedenie názvu a čísla dokladu predkladaného colnici ako podklad pre overenie správnosti údajov v JCD JCDd (napr. súhrnná JCD, vyclievací príkaz, deklarácia colnej hodnoty a pod.).
Odsek 41 JCD a JCDd
(54)
Uvádza sa tu informácia o množstve deklarovanej položky tovaru (ods. 33 JCD a JCDd) v mernej jednotke určenej pre túto položku v colnom sadzobníku podľa zoznamu kódov merných jednotiek z X. časti tejto prílohy alebo v iných merných jednotkách prevoditeľných na merné jednotky určené v colnom sadzobníku. Množstvo uvedené v tomto odseku musí byť vyjadrené v merných jednotkách, ktorých kód je uvedený v pravom dolnom rohu ods. 31 JCD alebo JCDd.
Údaj o množstve musí byť uvedený v celých merných jednotkách. Pri množstve do 0,5 určenej mernej jednotky sa tu uvádza nula rovnako ako v prípade, keď pre danú položku colného sadzobníka je určený kód mernej jednotky „UNS“ (nešpecifikované). Nula sa uvádza aj pri vývoze alebo dovoze tovaru v rozobranon stave, kde treba k jednej zásielke priradiť celkové množstvo v príslušnej jednotke a pri ostatných zásielkach ich už nevyjadrovať (pozri tiež ods. 56 tejto prílohy).
Odsek 42 JCD a JCDd
(55)
V tomto odseku sa uvádza cena obchodnej parity dovážanej alebo vyvážanej položky tovaru deklarovanej v odseku 33 JCD alebo JCDd. Je ňou fakturovaná cena tovaru, ktorá sa zaň platí alebo inkasuje vo vzťahu k zahraničiu. Táto cena sa neznižuje ani nezvyšuje o priame obchodné náklady v zahraničí. Uvádza sa tu v celých Kčs zaokrúhlene (do 49 halierov smerom dole a od 50 halierov včítane smerom hore), t. j. bez desatinnej čiarky alebo bodky a bez desatinných miest. Pri nepriamom reexporte sa tu uvádza dovozná cena obchodnej parity.
Pre prepočet zo zahraničnej meny na Kčs sa používajú „Kurzy devízového trhu“, ktoré vydáva ŠBČS. Pre dovoz sa používa stĺpec „predaj“, pre vývoz stĺpec „nákup“. Rozhodujúci okamih pre tento prepočet je určený osobitným predpisom.11) Do tohto odseku možno uviesť maximálne deväťmiestne číslo.
(56)
Pri dovozoch alebo vývozoch strojov a zariadení zasielaných v rozobranom stave vo viacerých zásielkach, nemožno v niektorých prípadoch pri ich jednotlivých častiach presne určiť colnú a štatistickú hodnotu pre vyplnenie do príslušnej JCD, resp. JCDd, pretože je známa iba celková hodnota celého stroja alebo zariadenia. V takých prípadoch musia byť na JCD a JCDd, predkladaných colnici na prepustenie prvej časti rozobraného stroja alebo zariadenia, uvedené v ods. 42 a 46, resp. 47 celkové hodnoty a na ďalších dokladoch k ostatným neoceniteľným častiam možno uviesť do daných odsekov nuly. K dokladom s nulami v ods. 42, 46 resp. 47 JCD a JCDd je účastník colného konania alebo jeho zástupca povinný predložiť colnici doklad o prepustení prvej časti stroja alebo zariadenia s celkovými hodnotami. Obdobne sa postupuje aj pri vyjadrení množstva dovážaných alebo vyvážaných rozobraných strojov a zariadení (pozri ods. 54 tejto prílohy). Toto opatrenie možno využiť iba pri strojoch a zariadeniach patriacich do jednej položky colného sadzobníka (ods. 33 JCD a JCDd).
Odsek 43 JCD a JCDd
(57)
Odsek pre uvedenie veľkým tlačeným písmenom kódu „R“ v prípadoch, keď sú v ods. 42, 46, resp. 47 deklarované celkové hodnoty za viac čiastkových neoceniteľných zásielok prepustených na niekoľko samostatných dokladov, ak sa tovar dováža alebo vyváža v rozobranon stave. Kód „R“ sa súčasne uvádza aj na tie JCD a JCDd, v ktorých sa namiesto hodnôt ods. 42 a 46, resp. 47 uvádzajú nuly (pozri tiež ods. 56 tejto prílohy).
Odsek 44 JCD a JCDd
(58)
Do tohto odseku sa uvádzajú záznamy o predkladných povoleniach a osvedčeniach, ak sú na daný dovoz alebo vývoz potrebné.
Do ľavého horného rohu tohto odseku uvádza účastník colného konania alebo jeho zástupca číslo dovoznej alebo vývoznej licencie (úradného povolenia na dovoz a vývoz tovaru a služieb), pokiaľ sa na deklarovaný dovoz alebo vývoz vydali. Ak na dovoz alebo vývoz licencia nie je potrebná, uvádza sa do ľavého horného rohu tohto odseku kód „9", ktorý je vhodné zakrúžkovať. Do pravého dolného rohu sa uvádza pri dovozoch a vývozoch tovaru do záznamového obehu a na uskladnenie dátum ukončenia lehoty na spätný vývoz alebo dovoz, a to spôsobom rok, rok, mesiac, mesiac, deň, deň, napr. 920103 = 3. januára 1992.
Prípadné voľné miesto v tomto odseku možno využiť na poznámky, okienko označenia „Kód ZP“ (kód zvláštnych poznámok) sa nevypĺňa.
Odsek 45 JCD a JCDd
(59)
Do tohto odseku možno uvádzať nový správny údaj za chybný, zrušený v ktoromkoľvek odseku JCD a JCDd. Opravovať týmto spôsobom možno iba kódované alebo číselné údaje, a to tak, že sa v tomto odseku uvedie číslo odseku JCD alebo JCDd, v ktorom je chybný prečiarknutý kód alebo číslo, a lomí sa novým správnym údajom. Odsek je vyhradený iba na jednu opravu.
Odsek 46 JCD a JCDd
(60)
Tu sa uvádza maximálne deväťmiestny údaj o štatistickej hodnote príslušnej deklarovanej položky tovaru v ods. 33 JCD alebo JCDd v celých Kčs bez desatinnej čiarky alebo bodky a bez desatinných miest. Štatistickou hodnotou je cena franko čs. hranice.
Dovoznou cenou franko čs. hranice je prevodná cena tovaru zvýšená o priame obchodné náklady v zahraničí.
Vývoznou cenou franko čs. hranice je prevodná cena tovaru znížená o priame obchodné náklady v zahraničí.
Pri nepriamom reexporte je štatistickou hodnotou uvádzanou do tohto odseku vývozná cena franko čs. hranice.
Ak nie sú známe skutočné priame obchodné náklady v zahraničí v čase predkladania JCD a JCDd colnici, použijú sa pre určenie štatistickej hodnoty kalkulované náklady. Pri dovoze alebo vývoze dokumentácie je štatistickou hodnotou cena nosiča informácie, včítane ceny záznamu na ňom vyhotovenom.
Prepočet štatistickej hodnoty z cudzej meny na Kčs, jej zaokrúhľovanie aj rozsah uvádzaného údaja do tohto odseku sú totožné s ustanoveniami pre uvádzanie ceny obchodnej parity do ods. 42 JCD a JCDd (pozri ods. 55 tejto prílohy).
Pri dovozoch alebo vývozoch strojov a zariadení zasielaných v rozobranom stave vo viacerých zásielkach, ktoré nemožno presne ohodnotiť na príslušných jednotlivých JCD a JCDd, sa pri uvádzaní štatistickej hodnoty do tohto odseku postupuje rovnako ako pri vypĺňaní údajov o cene obchodnej parity do ods. 42 JCD a JCDd (pozri ods. 56 tejto prílohy).
Odsek 47 JCD a JCDd
(61)
Z údajov, ktoré sa uvádzajú do tohto odseku, je účastník colného konania alebo jeho zástupca povinný tu vyznačiť kód druhu poplatku, základ pre jeho vyrubenie a kód do stĺpca označeného „SP“, kde sa podáva informácia o spôsobe platby daného poplatku. Stĺpec „sadzba“ a sumu poplatku uvádza do tohto odseku colnica.
Ak dovážaný tovar podlieha clu, uvedie sa do stĺpca „druh poplatku“ veľkými tlačenými písmenami kód „CLO“; kódy pre ostatné druhy poplatkov určí osobitný predpis. Základom pre vymeranie cla je colná hodnota, ktorej určenie sa spravuje osobitným predpisom,11) v súlade s Dohodou o vykonávaní článku VII Všeobecnej dohody a clách a obchode.15)
(62)
Ak pri tovare v záznamovom obehu v tuzemsku dôjde ku zníženiu jeho hodnoty dočasným použitím alebo pri tovare v záznamovom obehu v cudzine ku zvýšeniu jeho hodnoty spracovaním, úpravou alebo opravou, uvedie sa do tohto odseku predkladaného pri zrušovaní colného záznamu, údaj podľa osobitných predpisov.
(63)
Colná hodnota sa do tohto odseku uvádza v celých Kčs, prípadným prepočtom zo zahraničnej meny podľa „Kurzov devízového trhu“, ktoré vydáva ŠBČS, a to podľa stĺpca „predaj“. Údaje v menších jednotkách, než sú Kčs sa zaokrúhľujú do 49 halierov smerom dole a od 50 halierov včítane smerom hore. Do tohto odseku možno uviesť maximálne deväťmiestne číslo. Colná hodnota sa do tohto odseku neuvádza v prípadoch, keď z dovážaného tovaru sa clo nevymeriava a nevyberá. Pri dovozoch strojov a zariadení zasielaných v rozobranom stave vo viacerých zásielkach, pri ktorých nemožno na jednotlivých JCD a JCDd presne určiť colnú hodnotu do tohto odseku, sa postupuje rovnako ako pri vypĺňaní údajov o cene obchodnej parity (pozri ods. 56 tejto prílohy).
(64)
Dokladom pre overenie správnosti colnej hodnoty uvedenej v tomto odseku je k zásielke priložená alebo colnici predložená faktúra, prípadne proformafaktúra, alebo faktúra na colné účely, ktorá sa spravidla dokladá deklaráciou colnej hodnoty.
(65)
Spôsob platenia sa v tomto odseku uvádza takto:
a)
platenie v hotovosti kódom „H“
b)
platenie šekom kódom „S“
c)
platenie príkazom na úhradu kódom „U“
d)
platenie inkasom kódom „I“
e)
platenie poštovnou poukážkou kódom „P“.
Po vyplnení sumy cla, dane alebo iného poplatku colnicou do stĺpca „suma“ je JCD, resp. JCDd platobným výmerom.
Odsek 48 JCD
(66)
Tento odsek vypĺňa colnica a uvádza sem, v prípade že rozhodla o odklade úhrady platby cla, dátum jeho splatnosti.
Odsek 49 JCD
(67)
Označenie skladu v tomto odseku netreba uvádzať.
Odsek 50 JCD
(68)
Tu sa uvádza názov (meno) a presná adresa ručiteľa, pokiaľ účastník colného konania požaduje od colnice povolenie, aby tretia osoba úplne alebo sčasti za neho prevzala práva a povinnosti vzniknuté z prepustenia tovaru v súlade s colným zákonom.16) V predtlači sa predpísaný podpis ručiteľa nevyžaduje.
Odsek 51, 52 a 53 JCD
(69)
Odseky sa nevypĺňajú.
Odsek 54 JCD
(70)
V tomto odseku potvrdzuje účastník colného konania alebo jeho zástupca, že dovoz alebo vývoz deklarovaný v JCD, prípadne k nej priložených JCDd sa uskutočňuje v súlade s platnými predpismi a že údaje tu uvedené sú správne.
Potvrdenie sa vykonáva čitateľným odtlačkom pečiatky, podpisom a vyznačením dátumu, keď sa doklad potvrdzuje.
Odtlačok pečiatky sa môže vyhotoviť prostriedkami rozmnožovacej techniky alebo tlačiarňou počítača, pokiaľ z ďalších colnici predkladaných dokladov je zrejmé, že JCD a k nej priložené JCDd vyplnil účastník colného konania alebo sa vyplnili podľa jeho dispozícií a s jeho vedomím. Tento spôsob potvrdenia JCD neznižuje zodpovednosť účastníka colného konania za prípadné zneužitie dokladu.
Odsek A JCD a JCDd
(71)
Do pravého dolného rohu tohto odseku uvádza colnica, ktorej sú JCD a JCDd predložené, dátum prijatia týchto dokladov.
Do pravého horného rohu odseku vyznačuje colnica evidenčné číslo, pod ktorým vedie doklad vo svojej evidencii.
Odsek B JCD
(72)
Odsek je určený pre informácie a poznámky colnice súvisiace s výpočtom a vyberaním cla, daní a prípadných ďalších poplatkov, včítane údajov o vymeraní, vybratí alebo vrátení colnej zábezpeky.
Odsek C JCD a JCDd
(73)
Odsek je určený na uvádzanie údajov colnice v prípadoch využitia JCD a JCDd v tranzite.
V ostatných prípadoch sa odsek využíva pre potvrdenie colnice o prechode tovaru cez čs. štátne hranice. Pri vývoze bývajú spravidla údaje o mieste a dátume prechodu tovaru cez čs. štátne hranice vyjadrené priamo v odtlačku pečiatky colnice. Pri dovoze tieto údaje dopĺňa colnica, ktorá rozhoduje o prepustení tovaru do navrhnutého obehu, podľa informácií z iných priložených dokladov.
Odsek D/J JCD
(74)
Do tohto odseku uvádza colnica čísla a počet priložených colných uzáver, dátum a miesto rozhodnutia o prepustení tovaru do navrhnutého obehu, prípadne údaje o povolení na nakladanie s tovarom pred jeho prepustením. Uvedené skutočnosti colnica potvrdí odtlačkom pečiatky.
Odsek E/J JCD
(75)
Na zadnú stranu dielu 1/6 JCD do tohto odseku poznamenáva colnica, ktorá rozhoduje o prepustení tovaru do navrhnutého obehu, rozsah vykonanej colnej kontroly a prípadne ďalšie skutočnosti súvisiace s priebehom colného konania. V prípade nedostatku miesta pre tieto zápisy možno v nich pokračovať v prílohe dielu 1/6.
III.
DEKLAROVANIE ZÁSIELOK NA JCD A JCDd
(76)
Na každú kusovú, celovozňovú alebo celokamiónovú zásielku, prepúšťanú na vývoz vnútrozemskou colnicou, musí sa predložiť samostatná JCD s prípadnou JCDd.
(77)
Ak vyvážaný tovar do navrhnutého obehu prepúšťa pohraničná colnica a základné údaje, ktoré sa nevzťahujú iba na jenu z viacerých položiek tovaru v zásielke, sú pri viacerých zásielkach zhodné, možno deklarovať spoločne a súčasne aj viac zásielok len na jednu JCD, prípadne doplnenú JCDd. Tieto zásielky sa musia prepúšťať do navrhnutého obehu a prestúpiť čs. štátne hranice v jeden kalendárny deň.
(78)
V dovoze možno deklarovať viac zásielok na jednu JCD, prípadne doplnenú jednou alebo viacerými JCDd, za predpokladu, že základné údaje ktoré sa nevzťahujú iba na jednu deklarovanú položku, sú pri všetkých zásielkách rovnaké a o prepustení do navrhnutého obehu rozhoduje jedna colná odbočka v jeden kalendárny deň.
(79)
Za účelom uľahčenia a zrýchlenia vykonávanej colnej kontroly je vhodné využiť deklarovanie viacerých zásielok na jednu JCD, v súlade s ustanoveniami odsekov 77 a 78, pri zásielkach hromadného tovaru za celú vlakovú súpravu alebo za celý deň naraz.
(80)
Viac zásielok späť vyvážaného alebo späť dovážaného tovaru sa deklaruje tiež len na jednu JCD, prípadne doplnenú o JCDd, v prípadoch, keď sa tento doklad predkladá colnici v súvislosti so zrušovaním colného záznamu na účely vymerania a vyberania cla a zistenia štatistických údajov pri súčasnom predložení dielu 3/8 JCD, ktorou sa tovar prepustil do záznamového obehu (pozri tiež ods. 98 a 99 tejto prílohy).
IV.
PREDKLADANIE JCD A JCDd
(81)
Jednotlivé diely JCDd tvoria trvalú prílohu rovnako označených dielov JCD, a preto pravidlá pre predkladanie a obeh dielov JCD sú platné aj pre diely JCDd.
(82)
Na vykonanie colného konania, v ktorom sa má rozhodnúť o prepustení dovážaného alebo vyvážaného tovaru do navrhnutého obehu, treba predložiť prepúšťajúcej colnici všetky tri diely JCD označené číslami 1/6, 2/7, 3/8.
(83)
V dovoze odovzdá colnica, ktorá rozhodla o prepustení tovaru do navrhnutého obehu, bezodkladne diel 3/8 JCD zástupcovi účastníka colného konania alebo ho priamo zasiela účastníkovi colného konania.
Ak vo vývoze o prepustení tovaru do navrhnutého obehu rozhodla pohraničná colnica, je obeh jednotlivých dielov rovnaký ako pri dovoze.
Ak vo vývoze o prepustení tovaru do navrhnutého obehu rozhodla vnútrozemská colnica, ponecháva si táto colnica diel JCD označený 1/6 a diely 2/7 a 3/8 a prevádzajú zásielku k pohraničnej colnici. Tá po potvrdení výstupu zásielky do cudziny odovzdáva bezodkladne diel 3/8 zástupcovi účastníka colného konania alebo ho zasiela priamo účastníkovi colného konania.
(84)
O prepustení tovaru do záznamového obehu a na uskladnenie v tuzemsku aj v cudzine rozhoduje zásadne vnútrozemská colnica.
Pri vývoze tovaru do záznamového obehu v cudzine si prepúšťajúca vnútrozemská colnica ponecháva diely 1/6 a 2/7 a zásielku na hranice sprevádza iba diel 3/8 JCD, ktorý pohraničná colnica po potvrdení výstupu tovaru do cudziny zašle účastníkovi colného konania alebo odovzdáva jeho zástupcovi.
(85)
Ak z priložených dokladov je zrejmé, že vyvážaná zásielka bola vo vnútrozemí prepustená do navrhnutého obehu v cudzine, ale JCD sa cestou k pohraničnej colnici stratila, treba predložiť na prepustenie tovaru cez čs. štátne hranice pohraničnej colnici JCD novú, náhradnú. Údaje v nej musia byť totožné so strateným dokladom a na jej hornom okraji vedľa názvu formulára treba zreteľne vyznačiť, že ide o náhradnú JCD. Pohraničná colnica na novej JCD potvrdí tak prechod zásielky cez čs. štátne hranice, ako aj jej prepustenie do navrhnutého obehu. Potvrdený diel 3/8 náhradnej JCD odovzdá účastníkovi colného konania alebo jeho zástupcovi, diely 1/6 a 2/7 zašle vnútrozemskej colnici, ktorá pôvodne rozhodla o prepustení zásielky do navrhnutého obehu.
(86)
Pokiaľ sa pri vývoze JCD cestou od vnútrozemskej k pohraničnej colnici stratí a z priložených dokladov nie je zrejmé, že zásielka bola už do navrhnutého obehu prepustená, treba predložiť novú JCD na vykonanie nového colného konania o prepustení tovaru do navrhnutého obehu.
(87)
V prípade, že účastník colného konania alebo jeho zástupca zistí, že tovar bol prepustený do navrhnutého obehu na základe JCD alebo JCDd, v ktorej boli uvedené chybné alebo neúplné údaje, je povinný na colnici, ktorá rozhodla o prepustení zásielky, zabezpečiť dodatočnú opravu chybného dokladu. Na túto opravu predloží colnici diel 3/8 pôvodnej chybnej JCD, včítane prípadnej JCDd, a chybné údaje v ňom neopravuje. Súčasne s týmto chybným dokladom predkladá aj novú správnu a úplnú JCD (všetky tri diely s prípadne priloženými JCDd) a žiadosť o vykonanie opravy. Rovnakým spôsobom postupuje účastník colného konania alebo jeho zástupca, ak ho vyzvala na vykonanie následnej opravy chybnej JCD alebo JCDd colnica, ktorá závadu dodatočne zistila sama.
(88)
Účastník colného konania alebo jeho zástupca predkladá colnici potvrdený doklad o prepustení tovaru do navrhnutého obehu, ktorým je diel JCD označený číslami 3/8, tiež v prípadoch, keď dodatočne žiada o odpustenie cla alebo dodatočne uplatňuje nárok na oslobodenie od dovozného cla, daní alebo iných poplatkov vymeriavaných a vyberaných colnicou. Súčasne predkladá colnici novú úplnú JCD, prípadne JCDd, v ktorej uvedie údaje zhodne ako v pôvodnom doklade. Potvrdený doklad o prepustení tovaru do navrhnutého obehu sa predkladá tiež so žiadosťou o odklad úhrady dovozného cla, daní alebo iných poplatkov vymeriavaných a vyberaných colnicou alebo so žiadosťou o následné potvrdenie ďalšieho dokladu o dovoze alebo vývoze tovaru a pod.
V.
POUŽITIE JCD A JCDd NA ZÁZNAMOVÝ OBEH ALEBO NA USKLADNENIE
(89)
Tovar, ktorý sa má prepustiť do záznamového obehu alebo na uskladnenie v tuzemsku alebo v cudzine, sa musí deklarovať v JCD a JCDd takým spôsobom, aby colnica mohla zabezpečiť jeho totožnosť vylučujúcu jeho zámenu v čase, keď je tento tovar vo viazanom obehu a podlieha colnej kontrole.
(90)
K JCD a JCDd je účastník colného konania alebo jeho zástupca povinný oznámiť písomne colnici, ktorá má rozhodnúť o prepustení tovaru do záznamového obehu alebo na uskladnenie, údaje o tom, ako sa bude s tovarom po určenú dobu nakladať, aby colnica mohla určiť podmienky záznamového obehu alebo uskladnenia a určiť lehotu na spätný vývoz alebo dovoz tovaru (pozri tiež ods. 58 tejto prílohy).
(91)
Ak účastník colného konania požaduje povolenie zámeny zaznamenaného tovaru (napr. pri opravách vykonávaných výmenným spôsobom), musí túto skutočnosť uviesť medzi údajmi o tom, ako sa bude s tovarom v určenej dobe nakladať.
(92)
V prípade, že na JCD pre záznamový obeh tovaru treba deklarovať väčší počet položiek tovaru, môže účastník colného konania alebo jeho zástupca uviesť do ods. 31 a 33 predloženej JCD odvolanie na prílohu a súčasne neuvádzať predpísané údaje do ods. 31 až 53, s výnimkou ods. 44 JCD. V tomto prípade musí k JCD priložiť zoznam prepúšťaných položiek tovaru s uvedenými množstvovými a hodnotovými údajmi pri každej jednotlivej položke, nemusí v ňom vyznačovať číselné kódy tovaru podľa colného sadzobníka. Tento zjednodušený spôsob deklarácie tovaru prepúšťaného do záznamového obehu môže colnica povoliť najmä pri dovozoch a vývozoch inštalačného materiálu pre výstavy a veľtrhy a tovaru potrebného na výkon povolania. Takto deklarovať položky tovaru nemožno, ak treba na zrušovanie záznamu tovaru predložiť JCD na štatistické účely (pozri ods. 98 a 99 tejto prílohy).
(93)
JCD, s prípadne priloženými JCDd alebo zoznamami položiek tovaru, na ktorých základe colnica prepustila tovar do záznamového obehu v tuzemsku alebo v cudzine, je colnou záznamkou (ďalej len „DVZ“) a v prípade prepustenia na uskladnenie v tuzemsku, rozhodnutím o uskladnení tovaru (ďalej len „RU“). Tovar uvedený na DVZ alebo RU možno realizovať jednorazovo alebo postupne spätným vývozom alebo dovozom a prepustením zo záznamového obehu alebo uskladnenia v tuzemsku do voľného obehu v tuzemsku alebo zo záznamového obehu v cudzine do voľného obehu v cudzine. Pri zrušovaní DVZ alebo RU (ukončení alebo postupnom odpisovaní) je účastník colného konania alebo jeho zástupca vždy povinný predložiť colnici príslušný diel DVZ (diel 3/8 JCD a JCDd). Úplné zrušenie DVZ alebo RU vyznačí colnica, ktorá má tovar vo svojej evidencii, do všetkých dielov JCD.
(94)
Colnica môže čiastočne odpísať alebo zrušiť DVZ alebo RU na základe písomného vyhlásenia účastníka colného konania o zničení alebo spotrebovaní evidovaného tovaru, pokiaľ tomu charakter tovaru alebo účel jeho dovozu alebo vývozu do záznamového obehu alebo na uskladnenie zodpovedá. Ide napríklad o dovozy a vývozy tovaru potrebného na výkon povolania alebo inštalačného materiálu určeného pre výstavy a veľtrhy.
(95)
Colnica môže čiastočne odpísať alebo zrušiť DVZ alebo RU tiež na základe vierohodného potvrdenia štátneho orgánu v tuzemsku alebo cudzine, ktorým preukáže účastník colného konania úplné alebo čiastočné zničenie tovaru (požiar a pod.).
(96)
Čiastočné odpisovanie DVZ alebo RU vyznačuje colnica na „Odpisovom liste“,17) ktorý je neoddeliteľnou súčasťou DVZ alebo RU, alebo priamo na zadnej strane dielov JCD označených číslami 1/6 a 3/8.
(97)
Pokiaľ sú DVZ alebo RU zrušené spätným dovozom alebo vývozom tovaru, o ktorého prepustení do voľného obehu v tuzemsku alebo v cudzine rozhodla iná colnica než tá, ktorá tovar prepustila do záznamového obehu alebo na uskladnenie a má ho vo svojej evidencii, je účastník colného konania alebo jeho zástupca povinný predložiť DVZ alebo RU na potvrdenie o jej zrušení colnici, ktorá ho do záznamového obehu alebo na uskladnenie prepustila.
(98)
Pre zabezpečenie výberu cla, prípadne daní a iných poplatkov vyberaných colnicou, a zberu štatistických informácií predkladá účastník colného konania alebo jeho zástupca colnici pri zrušovaní DVZ alebo RU nielen diel 3/8 JCD (pozri ods. 93 tejto prílohy), ale aj novú úplnú JCD, prípadne doplnenú JCDd (diely 1/6, 2/7 a 3/8). Povinnosť predkladať colnici túto JCD je určená, ak
a)
uskladnený tovar alebo prepustený do záznamového obehu v tuzemsku bol prepustený do voľného obehu v tuzemsku (realizácia),
b)
tovar prepustený do záznamového obehu v cudzine bol prepustený do voľného obehu v cudzine (realizácia),
c)
bola znížená hodnota tovaru prepusteného do záznamového obehu v tuzemsku pri porovnávaní jeho hodnôt medzi okamihom jeho dovozu a spätného vývozu (bezplatné požičanie a platený prenájom),
d)
bola zvýšená hodnota tovaru prepusteného do záznamového obehu v cudzine pri porovnávaní jeho hodnôt medzi okamihom jeho vývozu a spätného dovozu (pasívne prepracovanie alebo úprava a pasívna platená oprava),
e)
pri dovoze alebo vývoze prídavkov k zaznamenanému späť dovážanému alebo vyvážanému tovaru.
(99)
Pre zabezpečenie štatistických informácií je účastník colného konania alebo jeho zástupca povinný predložiť colnici pri zrušovaní DVZ nielen diel 3/8 JCD (pozri ods. 93 tejto prílohy), ale aj novú úplnú JCD, prípadne doplnenú JCDd tiež v prípadoch, keď:
a)
bola zvýšená hodnota zaznamenaného tovaru v tuzemsku pri porovnávaní jeho hodnôt medzi okamihom jeho hodnôt medzi okamihom jeho dovozu a spätného vývozu (aktívne prepracovanie alebo úprava a aktívna platená oprava),
b)
bola znížená hodnota tovaru zaznamenaného v cudzine pri porovnávaní jeho vývozu a spätného dovozu (platený prenájom v cudzine).
(100)
O prepustení tovaru dovážaného na výstavy a veľtrhy do záznamového obehu v tuzemsku rozhoduje colnica, v ktorej územnom obvode sa výstava alebo veľtrh koná.
VI. ZOZNAM KÓDOV KRAJÍN
AD Andorra
AF Afganistan
AL Albánia
DZ Alžírsko
AS Americká Samoa
VI Americké Panenské ostrovy
AO Angola
AI Anguilla
AQ Antarktída
AG Antigua a Barbuda
AR Argentína
AM Arménsko
AW Aruba
AU Austrália
AZ Azerbajdžan
BS Bahamy
BH Bahrajn
BD Bangladéš
BB Barbados
BE Belgicko
BZ Belize
BJ Benin
BM Bermudy
BY Bielorusko
BT Bhután
BO Bolívia
BA Bosna a Hercegovina
BW Botswana
BF Bourkina Fasso
BV Bouvetov ostrov
BR Brazília
GB Británia
IO Britské indickooceánske teritórium
VG Britské Panenské ostrovy
BN Brunej Darussalam
BG Bulharsko
BI Burundiá
CK Cookove ostrovy
CY Cyprus
TD Čad
CS Česko-Slovensko
ME Čierna Hora
CN Čína
DK Dánsko
DM Dominika
DO Dominikánska republika
DJ Džibutsko
EG Egypt
EC Ecuádor
EE Estónsko
ET Etiópia
FO Faerské ostrovy
FK Falklandy-Malvíny
Fj Fidži
PH Filipíny
FI Fínsko
Fr Francúzsko
GF Francúzska Guayana
TF Francúzske južné územia
PF Francúzska Polynézia
GA Gabun
GM Gambia
GH Ghana
GI Gibraltár
GD Granada
GL Grónsko
GZ Gruzínsko
GP Guadeloupe
GU Guam
GT Guatemala
GY Guayana
GN Guinea
GW Guinea-Bissau
HT Haiti
HM Heardov ostrov
NL Holandsko
HN Honduras
HK Hongkong
CL Chile
HR Chorvátsko
IN India
ID Indonézia
IQ Irak
IR Irán
IE Írsko
IS Island
IL Izrael
JM Jamajka
JP Japonsko
YE Jemen
JO Jordánsko
YU Juhoslávia
ZA Južná Afrika
KY Kajmanské ostrovy
KH Kambodža
CM Kamerun
CA Kanada
CV Kapverdy
QA Katar
KZ Kazachstan
KE Keňa
KG Kirgizsko
KI Kiribati
CC Kokosové ostrovy
CO Kolumbia
KM Komory
CG Kongo
KP Kórejská ľudovodemokratická republika
KR Kórejská republika
CR Kostarika
CU Kuba
KW Kuvajt
LA Laos
LS Lesotho
LB Libanon
LR Libéria
LY Líbya
LI Lichtenštajnsko
LV Litva
LT Lotyšsko
LU Luxembursko
MO Macao
MK Macedónsko
MG Madagaskar
HU Maďarsko
MY Malajzia
MW Malawl
MV Maledlvy
ML Mail
MT Malta
MA Maroko
MH Marshallove ostrovy
MQ Martinique
MR Mauretánia
MU Maurítlus
UM Menšie odľahlé ostrovy USA
MX Mexiko
FM Mikronézia
MD Moldavsko
MC Monako
MN Mongolsko
MS Montserrat
MZ Mozambik
MM Myanmar
NA Namíbia
NR Nauru
NT Neutrálne územie
NP Nepál
NE Niger
NG Nigéria
NI Nicaragua
NU Niue
NF Norfolk
NO Nórsko
NC Nová Kaledónia
NZ Nový Zéland
OM Omán
PK Pakistan
PW Palau
PA Panama
PG Papua-Nová Guinea
PY Paraguai
PE Peru
PN Pitcairnove ostrovy
CI Pobrežie Slonoviny
PL Poľsko
PR Portoriko
PT Portugalsko
AT Rakúsko
RE Réunion
GQ Rovníková Guinea
RO Rumunsko
RU Rusko
RW Rwanda
GR Grécko
PM Saint Pierre a Miquelón
SV Salvador
SM San Marino
SA Saudská Arábia
SC Seychelly
SN Senegal
MP Severné Mariánske ostrovy
SL Sierra Leone
SG Singapur
SO Somálsko
SI Slovinsko
VU Súostrovie Vanuatu
SU Sovietsky zväz
AE Spojené arabské emiráty
US Spojené štáty americké
DE Spolková republika Nemecko
SQ Srbsko
LK Srí Lanka
CF Stredoafrická republika
SR Sutinám
SD Sudán
SH Svätá Helena
LC Svätá Lucia
KN Svätý Kryštof
ST Svätý Tomáš
VC Svätý Vincent a Grenadiny
SZ Svazijsko
SY Sýria
SB Šalamúnove ostrovy
ES Španielsko
SJ Špicbergy (Svalband), Jan Mayen, Ostrov Petra I.)
SE Švédsko
CH Švajčiarsko
TJ Tadžikistan
IT Taliansko
TZ Tanzánia
TH Thajsko
TW Tchaj -wan-Čína
TG Togo
TK Tokelau
TO Tonga
TT Trinidad a Tobago
TN Tunisko
TR Turecko
TM Turkménsko
TC Turks a Caicos
TV Tuvalu
UG Uganda
UA Ukrajina
UY Uruguaj
UZ Uzbekistan
CX Vianočný ostrov
VA Vatikán (Svätá stolica)
VE Venezuela
VN Vietnam
TP Východný Timor
WF Wallisove ostrovy
ZR Zair
ZM Zambia
EH Západná Sahara
WS Západná Samoa
ZW Zimbabwe
VII. ZOZNAM KÓDOV OKRESOV
BB Banská Bystrica
BJ Bardejov
BN Benešov
BE Beroun
BK Blansko
BA Bratislava-mesto
BH Bratislava-okres
BM Brno-mesto
BO Brno-okres
BR Bruntál
BV Břeclav
CA Čadca
CL Česká Lípa
CB České Budějovice
CK Český Krumlov
DC Děčín
DK Dolný Kubín
DO Domažlice
DS Dunajská Streda
FM Frýdek-Místek
GA Galanta
HB Havlíčkův Brod
HO Hodonín
HK Hradec Králové
HN Humenné
CH Cheb
CV Chomutov
CR Chrudim
JN Jablonec nad Nisou
JC Jičín
JI Jihlava
JH Jindřichův Hradec
KV Karlovy Vary
KA Karviná
KD Kladno
KT Klatovy
KO Kolín
KN Komárno
KE Košice-mesto
KS Košice-okres
KM Kroměříž
KH Kutná Hora
LV Levica
LI Liberec
LM Liptovský Mikuláš
LT Litoměřice
LN Louny
LC Lučenec
MB Mladá Boleslav
MO Most
NA Náchod
NR Nitra
NZ Nové Zámky
NJ Nový Jičín
NB Nymburk
OL Olomouc
OT Ostrava
OP Opava
PA Pardubice
PE Pelhřimov
PI Písek
PM Plzeň-mesto
PS Plzeň-sever
PJ Plzeň-juh
PP Poprad
PX Považská Bystrica
AB Praha-mesto
PH Praha-východ
PZ Praha-západ
PT Prachatice
PO Prešov
PD Prievidza
PV Prostějov
PR Přerov
PB Příbram
RA Rakovník
RS Rimavská Sobota
RO Rokycany
RV Rožňava
RK Rychnov nad Kněžnou
SM Semily
SE Senica
SO Sokolov
SN Spišská Nová Ves
SL Stará Ľubovňa
ST Strakonice
SK Svidník
SY Svitavy
SU Šumperk
TA Tábor
TC Tachov
TP Teplice
TO Topoľčany
TV Trebišov
TN Trenčín
TT Trnava
MT Martin
ME Mělník
MI Michalovce
UL Ústí nad Labem
UO Ústí nad Orlicí
VK Veľký Krtíš
VV Vranov
Vsetín
VY Vyškov
ZL Zlín
ZN Znojmo
ZV Zvolen
ZR Žďár nad Sázavou
ZH Žiar nad Hronom
ZA Žilina
TU Trutnov
TR Třebíč
UH Uherské Hradišté
VIII. ZOZNAM KÓDOV MIEN
AFA Afghán
ARA Austral
PAB Balboa
THB Bath
ETB Birr
VEB Bolivar
GHC Cedi
XXA clearing Arménsko
XXJ clearing Azerbajdžan
XXB clearing Bielorusko
XXE clearing Estónsko
XXG clearing Gruzínsko
XXK clearing Kazachstan
XXI clearing Kirgizsko
XXL clearing Litva
XXO clearing Lotyšsko
XXM clearing Moldavsko
XXR clearing Rusko
XXT clearing Tadžikistan
XXN clearing Turkménsko
XXU clearing Ukrajina
XXZ clearing Uzbekistan
XXH clearing Bosna a Hercegovina
XXP clearing Čierna Hora
XXC clearing Chorvátsko
XXD clearing Macedónsko
XXV clearing Slovinsko
XXS clearing Srbsko
CRC Colón kostarický
SVC Colón salvadorský
NIC Córdoba
BRN Cruzeiro nové
GMD Dalasi
DZD Dinár alžírsky
BHD Dinár bahrajnský
IQD Dinár iracký
YDD Dinár jemenský
JOD Dinár jordánsky
YUD Dinár juhoslovanský
KWD Dinár kuwajtský
LYD Dinár líbyjský
TND Dinár tuniský
MAD Dirham
AED Dirham SAE
STD Dobra
USD Dolár americký
AUD Dolár austrálsky
BSD Dolár bahamský
BBD Dolár barbadoský
BZD Dolár belizský
BMD Dolár bermudský
BND Dolár brunejský
FJD Dolár Fidži
GYD Dolár guayanský
HKD Dolár hongkongský
JMD Dolár jamajský
KYD Dolár Kajmanských ostrovov
CAD Dolár kanadský
LRD Dolár libérijský
NZD Dolár novozélandský
SGD Dolár singapurský
SBD Dolár Šalamúnových ostrovov
TWD Dolár tchajwanský nový
TTD Dolár Trinidad a Tobago
XCD Dolár východokaribský
ZWD Dolár Zltnbabwe
VND Dong
GRD Drachma
CVE Escudo kapverdské
PTE Escudo portugalské
TPE Escudo timorské
XEU Európsky menový štandard (ECU)
HUF Forint
XAF Frank BEAC/CFA
BEF Frank belgický
BEL Frank belgický - finančný
BEC Frank belgický - konvertibilný
XOF Frank BCEAO/CFA
BIF Frank burundský
XPF Frank CFP
DJF Frank džlbutský
FRF Frank francúzsky
GNF Frank guinejský
KMF Frank komorský
LUF Frank luxemburský
MGF Frank madagaskarský
RWF Frank rwandský
CHF Frank švajčiarsky
HTG Gourde
PYG Guaranl
PEI Intl
PGK Kina
LAK Kip
CSK Koruna Česko- slovenská
DKK Koruna dánska
ISK Koruna islandská
NOK Koruna nórska
SEK Koruna švédska
ZMK Kwacha
MWK Kwacha malawijská
AOK Kwanza
MMK Kyat
ROL Lei
ALL Lek
HNL Lempira
SLL Leone
BGL Leva
GBP Libra anglická
EGP Libra egyptská
FKP Libra falklandská
GIP Libra gibraltárska
IEP Libra írska
CYP Libra cyperská
LBP Libra libanonská
MLT Libra maltská
SHP Libra ostrovov sv. Heleny
SDP Libra sudánska
SYP Libra sýrska
TRL Libra turecká
SZL Lilangeni
ITL Líra talianska
LSL Maloti
FIM Marka fínska
DEM Marka SRN
AMX mena Arménska
AZX mena Azerbajdžanu
BYX mena Bieloruska
EEX mena Estónska
GZX mena Gruzínska
KZX mena Kazachstanu
KGX mena Kirgizska
LVX mena Litvy
LTX mena Lotyšska
MDX mena Moldavska
RUX mena Ruska
TJX mena Tadžikistanu
TMX mena Turkménska
UAX mena Ukrajiny
UZX mena Uzbekistanu
BAX mena Bosny a Hercegoviny
MEX mena Čiernej Hory
HRX mena Chorvátska
MKX mena Macedónska
SIX mena Slovinska
SQX mena Srbska
MZM Metical
NGN Naira
BTN Ngultrum
MRO Ouguiya
TOP Pa anga
MOP Pataca
ESP Peseta
BOB Peso bolívijské
SOP Peso dominikánske
PHP Peso filipínske
GWP Peso Guinea-Bissau
CLP Peso chilské
COP Peso kolumbijské
CUP Peso kubánske
MXP Peso mexické
UYP Peso uruguayské nové
BWP Pula
GTQ Quetzal
ZAR Rand juhoafrický
IRR Rial iránsky
YER Rial jemenský
OMR Rial ománsky
KHR Riel kambodžský
MYR Ringgit malajzijský
SAR Riyal saudský
QAR Riyal katarský
IDR Rupiah indonézska
INR Rupla indická
MUR Rupia maurícijská
NPR Rupia nepálska
PKR Rupia pakistanská
SCR Rupia seychelská
LKR Rupla srílanská
MVR Rufiyaa maledivská
SUR Rubeľ
ESC Sucre
ILS Šekel
KES Šiling keňský
ATS Šiling rakúsky
SOS Šiling somálsky
TZS Šiling tanzánsky
UGS Šiling ugandský
BDT Taká
WST Tala
MNT Tugrik
VUM Vatu
KPW Won (KĽDR)
KRW Won (Kórejská rep.)
JPY Yen
CNY Yuan Renminbi
ZRZ Zaire
AWG Zlatý arubský
NGL Zlatý holandský
ANG Zlatý holandských Antíl
SRN Zlatý surinamský
PLZ Zlotý
XCA clearing Afganistan
XCL clearing Albánia
XCI clearing Irán
XCK clearing Kórea
XCY clearing Juhoslávia
XCN clearing Čína
XTB prevoditeľný rubeľ Bulharsko
XTK prevoditeľný rubeľ Kórea
XTH prevoditeľný rubeľ Maďarsko
XTP prevoditeľný rubeľ Poľsko
XTO prevoditeľný rubeľ Rumunsko
XTR prevoditeľný rubeľ ZSSR (a všeobecná sadzba XTR)
IX. ZOZNAM KÓDOV ÚČELOV DOVOZOV A VÝVOZOV
Kód Vysvetlivky
11 Používa sa pri priamych dovozoch za odplatu, pri ktorých sa tovar dováža z cudziny za finančnú úhradu a prepúšťa do voľného obehu v tuzemsku. Nepatria sem prípady, keď sa prepúšťa tovar do voľného obehu v tuzemsku v súvislosti so zrušovaním dovoznej colnej záznamky (účel = kód 13), výmenné obchody (účel = kód 12), realizácia tovaru uskladneného v tuzemsku (účel = kód 15), dovozy dokumentácie za odplatu (účel = kód 17) a prípady, keď sa JCD, resp. JCDd predkladá pri zrušovaní vývoznej colnej záznamky v súvislosti s vykazovaním hodnoty prepracovania alebo úpravy tovaru v cudzine a hodnoty platenej opravy v cudzine (účely = kódy 73 a 75) alebo pri zrušovaní dovoznej colnej záznamky pri platenom prenájme v tuzemsku (účel = kód 72) a bezodplatnom požičaní do tuzemska (účel = kód 76), ako aj tovar prepúšťaný do voľného obehu v tuzemsku zo slobodného colného pásma v tuzemsku (účel = kód 14) a dovozy tovaru, za ktorý sa z cudziny poskytuje úhrada (účel = kód 16). Zahŕňajú sa sem však dovozy obchodných vzoriek za odplatu, použiteľný odpad vzniknutý pri aktívnom prepracovaní alebo úprave a prídavky k tovaru späť dovážanému zo záznamového obehu v cudzine.
12 Používa sa pri dovozoch v rámci výmenných obchodov, keď sa úhrada za dovážaný tovar vykonáva bez finančných operácií vývozom iného tovaru.
13 Používa sa pri odplatnej realizácii dovozného záznamu, t. j. prípady, keď sa tovar zo záznamového obehu v tuzemsku prepúšťa do voľného obehu v tuzemsku v rámci jeho odkúpenia (napr. realizácia tovaru z výstavy v tuzemsku).
14 Používa sa pri dovozoch tovaru za odplatu do tuzemska zo slobodného colného pásma, t. j. pri prepúšťaní tovaru zo slobodného colného pásma v tuzemsku do voľného obehu v tuzemsku, ak sa na tovar poskytuje úhrada. Pokiaľ sa za tento tovar nepožaduje úhrada a dáva sa bezodplatne, použije sa kód účelu dovozu „36".
15 Používa sa pri odplatnej realizácii tovaru, ktorý je dočasne uskladnený v tuzemsku, t. j. prípady, keď sa tovar uskladnený v colných skladoch prepúšťa do voľného obehu v tuzemsku v rámci jeho odkúpenia (napr. realizácia z konsignačných skladov v tuzemsku).
16 Používa sa pri dovozoch tovaru, za ktorý sa do cudziny neplatí, ale naopak sa za také dovozy z cudziny poskytuje úhrada (napr. dovozy odpadov).
17 Používa sa pri dovoze dokumentácie za odplatu do voľného obehu v tuzemsku.
32 Používa sa pri bezodplatných dovozoch tovaru zasielaného zahraničnými dodávateľmi ako náhrada za vadný a reklamovaný tovar a tiež v prípadoch dovozov tovaru ako náhrady za chýbajúci tovar, ktorý už bol vyclený, ale zasiela sa dodatočne.
34 Používa sa pri bezodplatných dovozoch propagačného materiálu (kalendáre, diáre a pod.), pokiaľ sa tento tovaru neprepúšťa na zjednodušený návrh na colné konanie [ustanovenie § 4 ods. 1 písm. b) tejto vyhlášky].
36 Používa sa ako zberný kód bezodplatných dovozov tovaru do voľného obehu v tuzemsku, ak sa taký tovar neprepúšťa na zjednodušený návrh na colné konanie [ustanovenie § 4 ods. 1 písm. b) tejto vyhlášky] alebo ak nemožno použiť iný kód účelov dovozov. Patria sem aj bezodplatné realizácie z dovozných colných záznamov, bezodplatné realizácie tovaru, ktorý je dočasne uskladnený v tuzemsku, a bezodplatné dovozy dokumentácie.
37 Používa sa pri dovozoch tovaru pre zabezpečenie chodu stavieb realizovaných cudzími osobami na čs. území, ak ide o tovar, ktorý nie je súčasťou dovoznej stavby, má spotrebný charakter, dováža sa v nevyhnutnom množstve a nebude v tuzemsku odplatne alebo bezodplatne scudzený.
38 Používa sa pri nepriamych reexportoch.
39 Používa sa pri bezodplatne vykonávaných dovozoch obchodných vzoriek.
50 Používa sa pri dovozoch tovaru na neistý predaj, napr. pri dočasných dovozoch na uskladnenie v colných skladoch.
51 Používa sa pri dočasných dovozoch tovaru na ukážku, na napodobenie alebo vyskúšanie, kde sa taký tovar prepúšťa do záznamového obehu v tuzemsku.
52 Používa sa na dočasné dovozy tovaru na výkon povolania pri jeho prepúšťaní do záznamového obehu v tuzemsku.
53 Používa sa pri dočasných dovozoch tovaru na výstavy a veľtrhy v tuzemsku, kde sa tento tovar, napr. výstavné exponáty, prepúšťa do záznamového obehu v tuzemsku.
54 Používa sa pri dočasných dovozoch tovaru na platené opravy vykonávané na území ČSFR, kde sa tento tovar prepúšťa do záznamového obehu v tuzemsku. Pri zrušovaní dovoznej záznamky sa do ods. 37 novopredkladanej JCD (JCDd) na vykázanie hodnoty platenej opravy v tuzemsku uvedie kód účelu vývozu „85".
55 Používa sa pri dočasných dovozoch tovaru na neplatené opravy (napr. garančné), keď sa tovar prepúšťa do záznamového obehu v tuzemsku.
56 Používa sa pri dočasných dovozoch do záznamového obehu v tuzemsku na prepracovanie alebo úpravu tovaru (aktívne zušľachtenie). Pri zrušovaní dovoznej záznamky sa do ods. 37 novopredkladanej JCD (JCDd) na vykázanie hodnoty prepracovania alebo úpravy tovaru uvedie kód účelu vývozu „83".
57 Používa sa pri dočasných dovozoch tovaru do záznamového obehu v tuzemsku na používanie bez finančnej alebo inej náhrady do zahraničia (bezplatné požičanie).
58 Používa sa pri dočasných dovozoch tovaru do záznamového obehu v tuzemsku za účelom plateného prenájmu (leasing). Pri zrušovaní dovoznej záznamky sa do novopredkladanej JCD (JCDd) na vykázanie hodnoty plateného prenájmu v tuzemsku a vybratia cla z tejto hodnoty uvedie kód účelu dovozu „72".
59 Používa sa pri ostatných dovozoch do záznamového obehu v tuzemsku, ktoré nie sú menovite uvedené pod inými kódmi (napr. na kompletizáciu, na namontovanie a pod.).
72 Používa sa na vyplnenie odseku 37 JCD a JCDd, ktoré sa predkladajú v súvislosti so zrušovaním dovoznej colnej záznamky na platený prenájom v tuzemsku (JCD, resp. JCDd v ods. 37 s kódom 58) z dôvodov vykázania hodnoty prenájmu v tuzemsku tovaru a vybratia cla z tejto hodnoty.
73 Používa sa na vyplnenie odseku 37 JCD a JCDd, ktoré sa predkladajú v súvislosti so zrušovaním vývoznej colnej záznamky na prepracovanie alebo úpravu tovaru v cudzine (pasívne zušľachtenie) - v ods. 37 = kód 66. Na vykázanie hodnoty prepracovania alebo úpravy tovaru v cudzine a na vybratie cla z tejto hodnoty.
75 Používa sa na vyplnenie ods. 37 JCD a JCDd, ktoré sa predkladajú v súvislosti so zrušovaním vývoznej colnej záznamky na platenú opravu vykonávanú v cudzine (v ods. 37 s kódom 64) z dôvodov vykazovania hodnoty platenej opravy v cudzine a vybratia cla z tejto hodnoty.
76 Používa sa na vyplnenie ods. 37 JCD a JCDd, ktoré sa predakladajú v súvislosti so zrušovaním dovoznej colnej záznamky na bezplatné požičanie tovaru do tuzemska (v ods. 37 s kódom 57) z dôvodov vykazovania hodnoty bezplatného požičania tovaru do tuzemska a vyberania cla z tejto hodnoty.
77 Používa sa pri spätných dovozoch vyvezeného vadného tovaru, ktorý bol predmetom reklamácie.
79 Používa sa ako zberný kód pri ostatných spätných dovozoch tovaru neuvedených menovite pod inými kódmi (napr. vrátenie nesprávne smerovaných zásielok a pod.).
21 Používa sa pri priamych vývozoch za odplatu, pri ktorých sa tovar vyváža za finančnú úhradu a prepúšťa do voľného obehu v cudzine. Nepatria sem prípady, keď sa tovar prepúšťa do voľného obehu v cudzine zo záznamového obehu v cudzine (v realizačných JCD a JCDd v ods. 37 = kód 23), výmenné obchody (kód 22), realizácia tovaru uskladneného v cudzine (kód 25), dovozy dokumentácie za odplatu (kód 27) a prípady, keď sa JCD, resp. JCDd predkladá pri zrušovaní dovoznej colnej záznamky z dôvodov vykazovania hodnoty prepracovania alebo úpravy tovaru v tuzemsku a hodnoty platenej opravy v tuzemsku (kódy 83 a 85) alebo pri zrušovaní vývoznej colnej záznamky z dôvodov vykazovania hodnoty plateného prenájmu v cudzine (kód 82) a vývoz tovaru, za ktorý sa nevykonávala úhrada do cudziny (kód 26). Zahŕňajú sa sem však vývozy obchodných vzoriek za odplatu a prídavky na tovar vyvážaný späť zo záznamového obehu v tuzemsku.
22 Používa sa pri vývozoch v rámci výmenných obchodov, keď sa úhrada za vyvážaný tovar vykonáva bez finančných operácií dovozom iného tovaru.
23 Používa sa pri odplatnej realizácii z vývozného záznamu, t. j. prípady, keď je tovar zo záznamového obehu v cudzine prepustený do voľného obehu v cudzine v rámci jeho odkúpenia (napr. realizácia tovaru vystavovaného na výstave v zahraničí). Pri bezodplatnej realizácii sa do ods. 37 JCD a JCDd uvádza kód 46.
25 Používa sa pri odplatnej realizácii tovaru, ktorý je dočasne uskladnený v cudzine, t. j. prípady, keď sa tovar zaznamenaný v týchto skladoch prepúšťa do voľného obehu v cudzine v rámci jeho odkúpenia (napr. realizácia z konsignačných skladov v cudzine).
26 Používa sa pri vývozoch tovaru, za ktorý sa z cudziny nepožaduje úhrada, ale naopak treba zaň úhradu do cudziny vykonať (napr. vývoz odpadov).
27 Používa sa pri vývozoch dokumentácie za odplatu do voľného obehu v cudzine.
42 Používa sa pri bezodplatných vývozoch tovaru zasielaného tuzemskými dodávateľmi ako náhrada za vyvezený a reklamovaný tovar.
44 Používa sa pri bezodplatných vývozoch propagačného materiálu (kalendáre, diáre a pod.), pokiaľ tento tovar nie je prepustený na zjednodušený návrh na colné konanie [ustanovenie § 4 ods. 1 písm. b) tejto vyhlášky].
46 Používa sa ako zberný kód bezodplatných vývozov tovaru do voľného obehu v cudzine, ak nie je taký tovar prepustený na zjednodušený návrh na colné konanie [ustanovenie § 4 ods. 1 písm. b) tejto vyhlášky] alebo ak nemožno použiť iný kód účelov dovozov. Patria sem aj bezodplatné realizácie z vývozných colných záznamov, bezodplatné realizácie tovaru, ktorý sa dočasne skladuje v cudzine, a bezodplatné vývozy dokumentácie.
47 Používa sa pri vývozoch tovaru na zabezpečenie chodu stavieb realizovaných čs. osobami v zahraničí, ak ide o tovar, ktorý nie je súčasťou stavby, má spotrebný charakter a nebude v cudzine odplatne ani bezodplatne scudzený.
49 Používa sa pri bezodplatne vykonávaných vývozoch obchodných vzoriek.
60 Používa sa pri vývozoch tovaru na neistý predaj, napr. pri dočasných vývozoch na uskladnenie v konsignačných skladoch.
61 Používa sa pri dočasných vývozoch tovaru na ukážku, na napodobenie alebo vyskúšanie, keď sa taký tovar prepúšťa do záznamového obehu v cudzine.
62 Používa sa na dočasné vývozy tovaru na výkon povolania pri jeho prepúšťaní do záznamového obehu v cudzine.
63 Používa sa pri dočasných vývozoch tovaru na výstavy a veľtrhy v cudzine, keď sa tento tovar, napr. výstavné exponáty, prepúšťa do záznamového obehu v cudzine.
64 Používa sa pri dočasných vývozoch tovaru na platené opravy vykonávané v cudzine, keď sa tento tovar prepúšťa do záznamového obehu v cudzine. Pri zrušovaní vývoznej colnej záznamky sa do ods. 37 novopredkladanej JCD (JCDd) na vykázanie pridanej hodnoty a vybranie cla z tejto hodnoty uvedie kód účelu dovozu „75".
65 Používa sa pri dočasných vývozoch tovaru na neplatené opravy (napr. garančné), keď sa tovar prepúšťa do záznamového obehu v cudzine.
66 Používa sa pri dočasných vývozoch tovaru do záznamového obehu v cudzine na prepracovanie alebo úpravu tovaru (pasívne zušľachtenie). Pri zrušovaní vývoznej colnej záznamky sa do ods. 37 novopredkladanej JCD (JCDd) na vykázanie hodnoty prepracovania alebo úpravy tovaru v cudzine a vybranie cla z tejto hodnoty uvedie kód účelu dovozu „73".
67 Používa sa pri dočasných vývozoch tovaru do záznamového obehu v cudzine na používanie bez finančnej alebo inej náhrady zo zahraničia (bezplatné požičanie).
68 Používa sa pri dočasných vývozoch tovaru do záznamového obehu v cudzine za účelom plateného prenájmu (leasing). Pri zrušovaní vývoznej colnej záznamky sa do novopredkladanej JCD (JCDd) na vykázanie hodnoty plateného prenájmu v cudzine uvedie kód účelu vývozu „82".
69 Používa sa pri ostatných vývozoch tovaru do záznamového obehu v cudzine, ktoré nie sú menovite uvedené pod inými kódmi (napr. na kompletizáciu, na namontovanie a pod.).
82 Použije sa na vyplnenie odseku 37 JCD a JCDd, ktoré sa predkladajú v súvislosti so zrušovaním vývoznej colnej záznamky na platený prenájom v cudzine (JCD, resp. JCDd v ods. 37 s kódom 68) z dôvodov vykázania hodnoty plateného prenájmu v cudzine.
83 Používa sa na vyplnanie odseku 37 JCD a JCDd, ktoré sa predkladajú v súvislosti so zrušovaním dovoznej colnej záznamky na prepracovanie alebo úpravu tovaru (aktívne zušľachtenie) - v ods. 37 = kód 56 na vykázanie hodnoty prepracovania alebo úpravy tovaru v tuzemsku.
85 Používa sa na vyplnanie ods. 37 JCD a JCDd, ktoré sa predkladajú v súvislosti so zrušovaním dovoznej colnej záznamky na platenú opravu vykonávanú v tuzemsku (v ods. 37 s kódom 54) z dôvodov vykázania hodnoty platenej opravy v tuzemsku.
87 Používa sa pri spätných vývozoch dovezeného vadného tovaru, ktorý bol predmetom reklamácie.
89 Používa sa ako zberný kód ostatných spätných vývozov neuvedených menovite pod inými kódmi (napr. vrátenie nesprávne smerovaných zásielok a pod.).
X. MERNÉ JEDNOTKY
CTM karát (200 miligramov)
GRM gram
GRT brutto (registrovaná) tona
KGN kilogram čistej hmotnosti
LTR liter (1 kubický decimeter)
MPR tisíc párov
MQM tisíc kubických metrov
MSM tisíc štvorcových metrov
MTK štvorcový meter
MTQ kubický meter
MWH megawatthodina
NAR počet kusov
NPR počet párov
TNN tona čistej hmotnosti
UNS nešpecifikované
XI. VZOR DEKLARÁCIE COLNEJ HODNOTY DEKLARÁCIA COLNEJ HODNOTY
XII. VZOR DEKLARÁCIE COLNEJ HODNOTY DOPLNKOVEJ DEKLARÁCIA COLNEJ HODNOTY DOPLNKOVÁ
1)
Jednotná colná deklarácia (SEVT/ŠEVT 29 280 0 alebo vo vyhotovení pre výpočtovú techniku SEVT/ŠEVT 29 280 2 ) a Jednotná colná deklarácia doplnková (SEVT/ŠEVT 29 280 1 alebo vo vyhotovení pre výpočtovú techniku SEVT/ŠEVT 29 280 3 ).
1a)
2)
Napr. Colný Dohovor o karnete ATA pre dovozný colný záznam (Dohovor ATA), vyhláška ministra zahraničných vecí č. 89/1963 Zb., Colný dohovor o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetu TIR (Dohovor TIR), vyhláška ministra zahraničných vecí č. 144/1982 Zb., Dohovor o používaní dokladov pri preprave nákladov v priamej automobilovej doprave tovaru, reg. čiastka 36/1985 Zb.
3)
Články II a IV Medzinárodného dohovoru o uľahčení dovozu obchodných vzoriek a reklamného materiálu, Ženeva 7. novembra 1952, (Publikované: Príloha vyhlášky ministra zahraničných vecí č. 17/1956 Zb.).
4)
§ 70 colného zákona č. 44/1974 Zb. v znení zákona č. 5/1991 Zb.
5)
Deklarácia colnej hodnoty (SEVT/ŠEVT 29 285 0 alebo vo vyhotovení pre výpočtovú techniku SEVT/ŠEVT 29 285 2 ) a Deklarácia colnej hodnoty doplnková (SEVT/ŠEVT 29 285 1 alebo vo vyhotovení pre výpočtovú techniku SEVT/ŠEVT 29 285 3 ).
5a)
6)
§ 31 vyhlášky Federálneho ministerstva zahraničného obchodu č. 43/1991 Zb. ktorou sa vykonáva colný zákon.
7)
§ 47 ods. 7 colného zákona č. 44/1974 Zb. v znení zákona č. 5/1991 Zb.
8)
§ 28 vyhlášky Federálneho ministerstva zahraničného obchodu č. 43/1991 Zb.
9)
Vyhláška Federálneho ministerstva zahraničného obchodu č. 69/1989 Zb. o oslobodení obchodného tovaru dovážaného a pochádzajúceho z rozvojových krajín od dovozného cla.
10)
Dohoda o vzájomnom odstránení prekážok obchodu uzavretá medzi ČSSR a Fínskom, ktorá je zverejnená vo vyhláške ministra zahraničných vecí č. 85/1975 Zb.
11)
Nariadenie vlády ČSSR č. 228/1988 Zb., ktorým sa vydáva colný sadzobník obchodného tovaru.
12)
Zákon č. 547/1990 Zb. o nakladaní s niektorými druhmi tovaru a technológií a o ich kontrole.
13)
Napr. piaty oddiel vyhlášky Federálneho ministerstva zahraničného obchodu č. 43/1991 Zb. a vyhláška Federálneho ministerstva zahraničného obchodu š. 572/1990 Zb. o oslobodení tovaru dovážaného pre potrebu štátom registrovaných cirkví, náboženských spoločností, rehoľných rádov, kongregácií a ich charitatívnych zariadení od dovozného cla.
14)
§ 54 ods. 1 colného zákona č. 44/1974 Zb. v znení zákona č. 5/1991 Zb.
15)
Dohoda o vykonávaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode uverejnená vo vyhláške ministra zahraničných vecí č. 120/1984 Zb.
16)
§ 71 ods. 2 colného zákona č. 44/1974 Zb.
17)
Odpisový list (SEVT/ŠEVT 29 006 0 ).