12/1991 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 01.02.1991
12
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že výmenou nót z 27. a 28. septembra 1990 bola v Slieme dojednaná Dohoda medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Republiky Malta o zrušení vízovej povinnosti pre krátkodobé pobyty. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 8 dňom 8. októbra 1990.
České znenie česko-slovenskej nóty a preklad maltskej nóty sa vyhlasujú súčasne.*)
České znenie česko-slovenskej nóty a preklad maltskej nóty sa vyhlasujú súčasne.*)
Č.:731/90
Ministerstvo zahraničných vecí
Malta
Ministerstvo zahraničných vecí Malty prejavuje úctu veľvyslanectvu Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a na základe ústnej dohody dosiahnutej na Malte medzi G. de Marco, podpredsedom vlády a ministrom zahraničných vecí a spravodlivosti a pánom J. Dienstbierom, podpredsedom vlády a ministrom zahraničných vecí má česť navrhnúť nasledujúcu dohodu:
Dohoda medzi vládou Republiky Malta a vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky o zrušení vízovej povinnosti pre krátkodobé pobyty:
Článok 1
Občania Malty, ktorí sú držiteľmi platných cestovných alebo diplomatických pasov vydaných príslušnými orgánmi ich štátu, môžu vstupovať na územie ČSFR cez úradne ustanovené hraničné priechody bez víza a zdržiavať sa tam po dobu nepresahujúcu tri mesiace pod podmienkou, že nebudú prevádzkovať zárobkovú činnosť.
Článok 2
Občania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, ktorí sú držiteľmi platných cestovných, služobných alebo diplomatických pasov vydaných príslušnými orgánmi ich štátu, môžu vstupovať na územie Malty cez úradne ustanovené hraničné priechody bez víza a zdržiavať sa tam po dobu nepresahujúcu tri mesiace pod podmienkou, že nebudú prevádzkovať zárobkovú činnosť.
Článok 3
Ustanovenia tejto Dohody nezbavujú občanov žiadneho z oboch štátov povinnosti dodržiavať zákony a predpisy Malty a Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky týkajúce sa vstupu a pobytu.
Článok 4
Príslušné orgány oboch štátov si vyhradzujú právo odmietnuť povolenie na vstup alebo pobyt na území ich štátu osobám, ktoré považujú za nežiadúce.
Článok 5
Oba štáty si navzájom odovzdajú diplomatickou cestou vzory nových alebo zmenených cestovných dokladov spoločne s údajmi o ich používaní, a to, pokiaľ to bude možné, 60 dní pred ich zavedením.
Článok 6
Každý z oboch zmluvných štátov môže z dôvodov verejnej bezpečnosti, poriadku alebo zdravia dočasne pozastaviť uplatňovanie tejto Dohody. Druhý zmluvný štát musí byť o prijatí alebo zrušení takého opatrenia okamžite informovaný diplomatickou cestou.
Článok 7
Dohoda zostane v platnosti, dokiaľ ktorýkoľvek z oboch zmluvných štátov diplomatickou cestou písomne neoznámi prianie ju vypovedať. V takom prípade bude Dohoda vypovedaná po uplynutí 30 dní po dôjdení takého oznámenia.
Článok 8
Táto Dohoda nadobudne platnosť 8. októbrom 1990.
Ministerstvo zahraničných vecí má česť navrhnúť, aby táto nóta a odpoveď tvorili Dohodu medzi vládou Malty a vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky.
Ministerstvo zahraničných vecí používa túto príležitosť, aby znova ubezpečilo veľvyslanectvo Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky svojou najhlbšou úctou.
27. septembra 1990
Veľvyslanectvo
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Sliema
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Sliema
Č.:317.886/90-KO
Veľvyslanectvo Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky prejavuje úctu Ministerstvu zahraničných vecí Republiky Malta a má česť potvrdiť príjem nóty váženého ministerstva číslo 731/90 z 27. septembra 1990 navrhujúcej uzavretie nasledujúcej dohody.
Dohoda medzi vládou Republiky Malta a vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky o zrušení vízovej povinnosti pre krátkodobé pobyty:
Článok 1
Občania Malty, ktorí sú držiteľmi platných cestovných alebo diplomatických pasov vydaných príslušnými orgánmi ich štátu, môžu vstupovať na územie ČSFR cez úradne ustanovené hraničné priechody bez víza a zdržiavať sa tam po dobu nepresahujúcu tri mesiace pod podmienkou, že nebudú prevádzkovať zárobkovú činnosť.
Článok 2
Občania Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, ktorí sú držiteľmi platných cestovných, služobných alebo diplomatických pasov vydaných príslušnými orgánmi ich štátu, môžu vstupovať na územie Malty cez úradne ustanovené hraničné priechody bez víza a zdržiavať sa tam po dobu nepresahujúcu tri mesiace pod podmienkou, že nebudú prevádzkovať zárobkovú činnosť.
Článok 3
Ustanovenia tejto Dohody nezbavujú občanov žiadneho z oboch štátov povinnosti dodržiavať zákony a predpisy Malty a Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky týkajúce sa vstupu a pobytu.
Článok 4
Príslušné orgány oboch štátov si vyhradzujú právo odmietnuť povolenie na vstup alebo pobyt na území ich štátu osobám, ktoré považujú za nežiadúce.
Článok 5
Oba štáty si navzájom odovzdajú diplomatickou cestou vzory nových alebo zmenených cestovných dokladov spoločne s údajmi o ich používaní, a to, pokiaľ to bude možné, 60 dní pred ich zavedením.
Článok 6
Každý z oboch zmluvných štátov môže z dôvodov verejnej bezpečnosti, poriadku alebo zdravia dočasne pozastaviť uplatňovanie tejto Dohody. Druhý zmluvný štát musí byť o prijatí alebo zrušení takého opatrenia okamžite informovaný diplomatickou cestou.
Článok 7
Dohoda zostane v platnosti, dokiaľ ktorýkoľvek z oboch zmluvných štátov diplomatickou cestou písomne neoznámi prianie ju vypovedať. V takom prípade bude Dohoda vypovedaná po uplynutí 30 dní po dôjdení takého oznámenia.
Článok 8
Táto Dohoda nadobudne platnosť 8. októbrom 1990.
Veľvyslanectvo Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky má česť oznámiť, že vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky súhlasí s návrhom vlády Republiky Malta. V súlade s tým tvorí nóta Ministerstva zahraničných vecí Republiky Malta číslo 731/90 z 27. septembra 1990 a táto nóta Dohodu medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Republiky Malta o zrušení vízovej povinnosti pre krátkodobé pobyty.
Veľvyslanectvo Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky používa túto príležitosť, aby znova ubezpečilo Ministerstvo zahraničných vecí Republiky Malta svojou najhlbšou úctou.
Sliema 28. septembra 1990
Ministerstvo zahraničných vecí
Republiky Malta
La Valletta
Republiky Malta
La Valletta
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.